Beispiele für die Verwendung von "результирующей" im Russischen mit Übersetzung "result"
В действительности оценка всегда является результирующей трех самостоятельных оценок: текущей оценки финансовым сообществом фондового рынка в целом, отрасли, частью которой является компания, и, наконец, самой компании.
Actually it always results from the blending of three separate appraisals: the current financial-community appraisal of the attractiveness of common stocks as a whole, of the industry of which the particular company is a part, and, finally, of the company itself.
Иордания рассчитала пропорциональную долю результирующей засоленности почвы, приписываемую присутствию возвратившихся лиц и беженцев, которая, возможно, сохранится до 2015 года, и эти расчеты легли в основу испрашиваемой суммы компенсации.
Jordan calculates a pro rata share of the resulting soil salinity attributable to the returnees and refugees that might persist until the year 2015, and bases the amount of its claim on this allocation.
Чрезмерный объем заемных средств, а не профессиональные навыки, явился источником их результирующей прибыли, которая затем непропорционально распределялась среди сотрудников, а бремя их иногда огромных потерь несли акционеры и налогоплательщики.
Excessive leverage, rather than skills, can be seen as the source of their resulting profits, which then flow disproportionately to employees, and of their sometimes-massive losses, which are borne by shareholders and taxpayers.
Более подробные данные представляются в виде многомерных матриц с возможностями фильтрации данных в соответствии с переменными и их значениями, изменения подлежащего и сказуемого таблицы и загрузки результирующей таблицы в ином формате файла.
More detailed data are presented as multidimensional matrixes with the possibilities to filter the data according to variables and their values, pivot the table structure and download the resulted table in a different file format.
Результирующие косвенные затраты добавляются в проект.
The resulting indirect costs are added to the project.
Результирующее EV положительно, то есть, сделка будет прибыльной или "+EV".
The resulting EV of $1 is positive, indicating that doing the deal would be profitable, or "+EV".
Канал ActiveMonitoring содержит определения и результирующие события зондов, мониторов и ответчиков управляемой доступности.
The ActiveMonitoring channel contains definition and result events for Managed Availability probes, monitors and responders.
Аргумент условия ограничивает результирующий набор теми записями, в которых код грузоотправителя равен 1.
The criteria argument restricts the resulting set of records to those for which ShipperID equals 1.
Таблица 8-1: Весовые коэффициенты для результирующих выбросов и итоговых показателей расхода топлива
Table 8-1: Weighting factors for the final emission and fuel consumption results
Вы также можете использовать условия в запросе для дальнейшей настройки или ограничения результирующего набора.
You can also use criteria in the query to further customize or narrow your result set.
Результирующие цены и стоп лосс/тейк профит будут рассчитаны от текущей цены в момент исполнения.
Resulting prices and stop loss/take profit will be calculated from the current price at the moment of execution.
Выходные поля — это данные, которые вам требуется отображать в результирующем наборе запроса или включить в них.
The output fields are the data that you want displayed or included in the result set for the query.
Всякий раз, когда информация, например предварительная информация о грузе, изменяется, результирующий хэш-код также будет изменяться.
Whenever the information, e.g. the advance cargo information, is changed the resulting hash code will also change.
Аргумент условия ограничивает результирующий набор теми записями, в которых в качестве региона доставки указано Соединённое Королевство (UK).
The criteria argument restricts the resulting set of records to those for which ShipCountryRegion equals UK.
После завершения обновления имеется возможность просмотреть результирующий ваучер ГК, который был разнесен в результате одной из этих задач.
After the update is complete, you can review the resulting ledger voucher that is posted because of one of these tasks.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании.
It is the resulting sense of paralysis that explains the proliferation of new political paradigms in both Israel and Jordan.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов.
Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
Нет никаких гарантий, что любое результирующее увеличение ценности природного ресурса в действительности приведет к улучшению благосостояния бедного местного населения.
There are no assurances that any resulting increase in the value of a natural resource will actually improve the welfare of poor host populations.
Например, можно вычислить суммы продаж путем умножения цены нескольких товаров на число заказанных товаров, а затем просуммировав результирующие значения.
For example, you can calculate total sales by multiplying the cost of several items by the number of item ordered, and then totaling the resulting values.
Запрос на создание таблицы извлекает данные из одной или нескольких таблиц, а затем загружает результирующий набор в новую таблицу.
A make table query retrieves data from one or more tables, and then loads the result set into a new table.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung