Beispiele für die Verwendung von "реинтеграцию" im Russischen

<>
Это позволяет контролируемо доставлять лекарства и обеспечивать реинтеграцию в окружающую среду всех тех форматов, которые вы видели. And so this allows for a controlled delivery of drugs and for reintegration in the environment in all of these formats that you've seen.
Национальный план обеспечения занятости на 2005-2008 годы, в котором главное внимание уделено вопросу о равных возможностях, направленные на создание всеобъемлющего рынка труда с равными возможностями для всех, реабилитацию и реинтеграцию, совмещение профессиональной, семейной и частной жизни и гендерное равенство, в частности благодаря профессиональной квалификации, занятости и социальной сплоченности. The National Employment Plan 2005-2008 presents equal opportunities as a transversal issue and works towards an inclusive labour market that promotes equal opportunities for all, rehabilitation and reinsertion, reconciliation between professional, family and private life and gender equality, namely through qualification, employment and social cohesion.
Незаконная иммиграция требует такого всестороннего международного подхода, который включал бы борьбу с преступными организациями — особенно в странах происхождения и транзита — и укрепление пограничного контроля; содействие обеспечению благого управления экономического развития и верховенства права; расселение беженцев и лиц, обладающих каким бы то ни было иным гуманитарным статусом; и возвращение незаконных иммигрантов в страны их происхождения или транзита и их реинтеграцию в общество. Illegal immigration requires a holistic international approach that includes combating criminal organizations — particularly in the countries of origin and transit — and strengthening border control; promoting good governance, economic development and the rule of law; resettling refugees and persons with humanitarian status; and returning illegal immigrants to their countries of origin and transit and reintegrating them into society.
В то же время приняты меры готовности к тому, чтобы производить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов НОС как только этот процесс начнется. At the same time, arrangements are in place for the disarmament, demobilization and reintegration of FNL combatants once the process moves forward.
обратиться к международному сообществу с просьбой о помощи, позволяющей принимающему государству обеспечить возвращение к нормальной жизни или реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц; Request support from the international community to enable the host State to ensure the rehabilitation or reintegration of refugees and displaced persons;
ПМР рекомендовала повысить потенциал правительственного органа, ответственного за разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, и выделить дополнительные средства на поддержку реализации долгосрочной программы реинтеграции на основе общин. WV recommended enhancing the capacity of the governmental body responsible for disarmament, demobilization and reintegration and channelling additional resources towards long-term community-based reintegration support.
Эти два соглашения предусматривают разоружение, демобилизацию, реинтеграцию и репатриацию так называемых «негативных сил», которые действуют в Демократической Республике Конго, включая силы экс-ВСР и «интерахамве». Those two Agreements provide for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of what are known as the negative forces that are operating in the Democratic Republic of the Congo, which include ex-FAR forces and Interahamwe.
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены. The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed.
Это означает, в частности, что ребенку, приговоренному к такому заключению, должны быть обеспечены обучение, обращение и уход, нацеленные на его освобождение, реинтеграцию и выполнение полезной роли в обществе. This means inter alia that the child sentenced to this imprisonment should receive education, treatment, and care aiming at his/her release, reintegration and ability to assume a constructive role in society.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать вносить вклад в профилактическую работу, а также в физическую и психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию детей, которые стали жертвами действий, противоречащих Факультативному протоколу. The Committee recommends that the State party continue to contribute to preventive action as well as physical and psychological recovery and social reintegration of children who are victims of acts contrary to the Optional Protocol.
Мы приветствуем возобновление работы Специального комитета, направленной на реинтеграцию и реабилитацию маоистского военного персонала, а также шаги, предпринимаемые правительством по демобилизации маоистского военного персонала в различных местах расквартирования. We welcome the resumption of the work of the Special Committee aimed at the reintegration and rehabilitation of Maoist army personnel, as well as the steps taken by the Government to demobilize them at various cantonment sites.
обеспечить более надежную защиту, включая возвращение к нормальной жизни и социальную реинтеграцию жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, к которым следует относиться как к жертвам, а не преступникам; Increase protection, including recovery and reintegration, to trafficked persons, especially women and children, who should be treated as victims and not criminalized;
социальная деятельность, включая создание социальных центров, организацию городков для девушек и студентов, реинтеграцию инвалидов в активную жизнь, привлечение молодежи и создание возможностей для доступа неимущих к средствам медицинской помощи; Social action, including the establishment of social centres, residence halls for girls and for students, reintegration of persons with disabilities into active life, inclusion of young people and access to health care for the poor; and
Государства-участники стали рассматривать психологическую поддержку и социальную реинтеграцию как деятельность в порядке подспорья для минных жертв с целью преодоления психологической травмы от взрыва наземной мины и поощрения социального благополучия. The States Parties have come to see psychological support and social reintegration as being activities that assist mine victims to overcome the psychological trauma of a landmine explosion and promote social well-being.
" Мезон Шалом " также обеспечивает профессиональное обучение и социальную реинтеграцию бывших комбатантов и других категорий молодых людей, покинутых или оставленных без внимания их семьями, таких, как слепые, глухие, немые или ВИЧ-инфицированные. Maison Shalom also ensures professional training and reintegration to former combatants and other categories of young persons abandoned or neglected by their families, among them the blind, the deaf, the mute, the HIV positive.
Упомянутый выше закон регулирует и определяет деятельность, связанную с исполнением наказаний и лишением свободы в качестве меры пресечения, а именно контроль, обеспечение безопасности в тюрьмах, реабилитацию и социальную реинтеграцию лиц, лишенных свободы. The above act regulates and defines action in relation to the enforcement of sentences and preventive detention measures, such as control, security, rehabilitation and social reintegration of detainees.
Кроме того, отсутствие практики сбора основанных на опыте данных о том, почему женщины становятся членами тех или иных организаций в то или иное время, ограничивает эффективность контртеррористических мер, направленных на их реинтеграцию. Additionally, the failure to gather empirical data on why women become members of particular organizations at particular times circumscribes the effectiveness of counter-terrorism measures aimed at their reintegration.
Я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к комиссиям Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции без задержек осуществлять разоружение, демобилизацию и реинтеграцию детей с особым упором на освобождении и реинтеграции детей. I reiterate my urgent call to the Northern and Southern disarmament, demobilization and reintegration commissions to carry out child disarmament, demobilization and reintegration without delay, with a special focus on the release and reintegration of children.
Вторым направлением действий могла бы стать разработка всеобъемлющей и интегрированной трансграничной стратегии, направленной на исцеление, реабилитацию, реинтеграцию в общество и возвращение к обычной жизни детей, ставших жертвами нарушений и насилия в результате войн. The second direction for action would be to develop a comprehensive and integrated transboundary strategy aimed at the recovery, rehabilitation, reinsertion and reintegration of child victims of violations and abuses related to war situations.
Эти мероприятия включают в себя широкий спектр задач: создание армии; демобилизацию; разоружение, демобилизацию и реинтеграцию (РДР); решение проблемы бывших комбатантов, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной гражданской жизни — продуктивной жизни, достойной принесенных ими жертв. The security arrangements encompass a broad range of issues: the building of the army; demobilization, the disarmament, demobilization and reintegration (DDR); taking care of ex-combatants, so that they can go back to normal civilian life — a productive life that befits the sacrifices that they have made.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.