Ejemplos del uso de "рекомендовать" en ruso
В завершение своего представления я хотела бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять содержащийся в документе А/56/L.43 проект резолюции консенсусом.
I wish to conclude by commending to the General Assembly the draft resolution contained in document A/56/L.43 for adoption by consensus.
Я не могу рекомендовать тебе измену или сказать, что это нормально, если ты делаешь это.
I can't counsel you to commit adultery, or say it's okay if you do.
Как могут фундаменталисты рекомендовать ограничение экономического роста в качестве решения проблемы глобального потепления, когда существуют сотни миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире, которые все еще живут в крайней бедности и им отчаянно необходима помощь?
How can fundamentalists advocate limiting economic growth as a solution to the problem of global warming when there are men, women, and children in their hundreds of millions, all over the world, who still lead lives of abject poverty and are in desperate need of help?
Как рекомендовать своих друзей для принятия в клуб.
Find out how to bring your friends into a club by recommending them.
В соответствии с этим мы, от имени объединенных народов Африки, имеем честь и привилегию рекомендовать вниманию этой Организации как Африканский союз, так и «Новое партнерство в интересах развития Африки».
Accordingly, on behalf of the united peoples of Africa, we are honoured and privileged to commend to this Organization both the African Union and the New Partnership for Africa's Development.
По завершении консультаций и в преддверии принятия — о чем было договорено заранее — заявления Председатель Совета Безопасности выступил с заявлением для печати, в котором Совет высказал свою глубокую обеспокоенность по поводу ситуации на востоке страны и предложил принять в ближайшие дни заявление Председателя с изложением тех направлений деятельности, которые Совет намеревается рекомендовать в этом вопросе.
After the consultations and pending the agreed adoption of a presidential statement, the President of the Security Council delivered a statement to the press, in which the Council said that it was very concerned about the situation in the eastern part of the country and intended to adopt a presidential statement in the following few days identifying the main lines of action that it planned to advocate.
Таким образом, Группа не может рекомендовать присуждения компенсации.
Accordingly, the Panel is unable to recommend compensation.
И хотя по каждой теме были вынесены конкретные рекомендации, в настоящем разделе изложены основные элементы более широкой повестки дня в области развития, которые Совет, возможно, пожелает рекомендовать Встрече на высшем уровне.
While specific recommendations have been made under each theme, that section captures the core elements of the broader development agenda that the Council may wish to commend to the Summit.
Предполагаю, что вы будете рекомендовать сослать ее в Аттик.
I suppose you'll be recommending she be sent to the attic.
В заключение я хотел бы рекомендовать Первому комитету принять настоящий проект резолюции, при этом я выражаю искреннюю надежду на то, что он получит такую же поддержку, как и аналогичные резолюции в предыдущие годы, и будет принят без голосования.
Finally, I commend to the First Committee this draft resolution and earnestly hope that it will receive the same support that similar resolutions have received in previous years, and will be adopted without a vote.
Поэтому мы можем рекомендовать сотрудничать с этой фирмой без ограничений.
We can therefore recommend a business relation without further restrictions.
При том, что между членами Комиссии существуют разногласия в отношении целесообразности разработки конвенции на основе проектов статей, они глубоко убеждены в том, что следует просто включить текст проектов статей в качестве приложения к проекту резолюции и рекомендовать правительствам рассмотреть его в надлежащее время.
While the members of the Commission were divided as to whether the draft articles should take the form of a convention, they felt strongly that the right move was simply to annex the text to a draft resolution and commend it to Governments for their consideration at the proper time.
рекомендовать Исполнительному органу утвердить бюджеты и разверстку взносов на 2010 год;
To recommend to the Executive Body to adopt the 2010 budgets and schedule of contributions;
высоко оценить усилия, предпринятые ЮНИСЕФ в целях осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности в Судане, и вновь рекомендовать ЮНИСЕФ оказать правительству Судана техническую помощь в создании национальных институтов, которые занимались бы защитой детей в вооруженном конфликте и программой разоружения, демобилизации и реинтеграции в интересах детей;
Commending efforts undertaken by UNICEF in the follow-up to Security Council resolution 1612 (2005) in the Sudan, and further encouraging UNICEF to provide technical assistance to the Government of the Sudan in developing its national institutions for the protection of children in armed conflict and for the disarmament, demobilization and reintegration programme for children;
Позволяет рекомендовать людям музыку, исходя из того, что они слушали раньше.
Recommend people music based on what they've listened to in the past.
рекомендовать Исполнительному органу утвердить бюджеты и пересмотренную разверстку взносов на 2007 год;
Recommend to the Executive Body to adopt the 2007 budgets; and
рекомендовать Исполнительному органу утвердить бюджеты и пересмотренную разверстку взносов на 2008 год;
Recommend to the Executive Body to adopt the 2008 budgets and the revised schedule of contributions;
рекомендовать Исполнительному органу утвердить бюджеты и пересмотренную разверстку взносов на 2009 год;
Recommend to the Executive Body to adopt the 2009 budgets and schedule of contributions; and
Если вы состоите членом чужого клуба, его владельцы могут разрешить вам рекомендовать друзей.
If you’re a member of someone else’s club, they may let you recommend friends.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad