Exemples d'utilisation de "рекорды" en russe
Вы также можете потерять информацию (например, любимые места, рекорды), которую нельзя будет восстановить.
You may also lose information (ex: favorite places, high scores) that can't be recovered.
Растущее население Индии продолжает бить собственные рекорды.
India's growing population keeps breaking its own record.
По всему миру постоянно продолжают биться климатические рекорды.
Climate records continue to be broken worldwide.
Они должны учить по программе, а не ставить тупые рекорды!
They need to teach the program, and not put stupid records!
Глобальное потепление достигло критической отметки, аномальная температура бьет все рекорды.
Global warming has reached a crisis point, Temperature are at a record high.
А в 2013 году мы собираемся завести его заново и побить все рекорды.
And in 2013 we're going to fire it up again and break all those records.
Я не знаю городскую статистику по самоубийствам, но скоро мы побьём все рекорды.
I don't know the record for suicides in one town, but we gotta be climbing the charts.
Начиная примерно с 2012 года, рынки акций и жилья регулярно ставят новые рекорды.
Since around 2012, the equity and housing markets have been hitting new records.
Эта тенденция не означает, что мы каждый день ставим новые рекорды на спекулятивных рынках.
That doesn’t mean that we set new speculative-market records every day.
При явке избирателей, побившей все европейские рекорды, новый президент Франции будет обладать необычно сильной законностью.
With voter turnout beating all European records, France's new president will have unusually strong legitimacy.
В июле новые рекорды были поставлены а Англии и Нидерландах, имеющих метеорологические данные за последние триста лет.
July set new records in England and the Netherlands, where weather data go back more than 300 years.
По мере того как нынешний бурный год подходит к концу, испытывающие головокружение глобальные рынки продолжают ставить новые рекорды.
As a tumultuous year comes to a close, giddy global markets continue to set new records.
При том, что китайский экспорт в США ежемесячно ставит рекорды, на Китай продолжает оказываться политическое давление с требованием повторной переоценки.
With Chinese exports to the US setting monthly records, the political pressure on the Chinese to revalue remains intense.
Советский МиГ поставил мировые рекорды в 1950-х годах, а советский Ту-104 был самым эффективным авиалайнером в своем классе.
The Soviet MiG set world records in the 1950's, and the Soviet Tu-104 was the most efficient airliner of its class.
Китай, ошеломляющий экономический рост которого с 1970 года уже побил все рекорды, уверенно продвигается к самому неравному распределению доходов в мире.
China, whose growth performance since 1970 has now broken every record, is well on its way to having the world's most unequal income distribution.
B 70-е годы Диана Найад установила до сих пор не побитые рекорды по плаванию на длинные дистанции в открытой воде.
In the 1970s, Diana Nyad set long-distance swim records that are still unbroken.
В США рост общей факторной производительности ставил рекорды в 1930-х, когда экономика свалилась в Великую депрессию, а затем выкарабкивалась из неё.
In the US, total factor productivity growth set records in the 1930s, when the economy fell into and then grew out of the Great Depression.
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
In 2003, the most severe heat wave in living memory broke previous temperature records by a large margin and caused 70,000 deaths in Europe.
Группа Stratos сделала так, чтобы Международная авиационная федерация, регистрирующая рекорды воздухоплавания, могла наблюдать за Баумгартнером, когда тот совершит свой прыжок с высоты 36500 метров.
Stratos has arranged for the Fédération Aéronautique Internationale, the world body governing aeronautics records, to be watching when Baumgartner makes his attempt from 120,000 feet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité