Beispiele für die Verwendung von "религиозного лидера" im Russischen

<>
Для религиозного лидера, как, например, Папа Бенедикт XVI (№7 в рейтинге), это численность последователей во всем мире или, в данном случае, католиков. For a religious leader, like Pope Benedict XVI (#7), that would be the number of adherents, or Catholics, in the world.
Это было общественным нападением на уважаемого национального и религиозного лидера, и на это быстро ответили лидеры двух самых важных мусульманских организаций в стране. It was a public attack on a respected national and religious leader, and it was answered quickly by the leaders of the two most important Muslim organizations in the country.
Отвратительный антисемитизм Ахмединежада в последнее время косвенно, но довольно открыто подвергался критике одного из самых близких наперсников верховного религиозного лидера Ирана, бывшего министра иностранных дел Али Акбара Велаяти. Ahmadinejad’s vile anti-Semitism has of late been indirectly, but fairly openly, criticized by one of the closest confidants of Iran’s supreme religious leader, former Foreign Minister Ali Akbar Velayati.
Из 11 случаев исчезновения, доведенных до сведения Рабочей группы в прошлом, два касаются исламского религиозного лидера и его помощника, которые, согласно сообщениям, были задержаны в августе 1995 года сотрудниками службы государственной безопасности в Ташкенте, ожидая посадки в самолет для вылета за границу. Of the 11 cases of disappearance reported to the Working Group in the past, two concern an Islamic religious leader and his assistant who were reportedly detained in August 1995 by the National Security Service in Tashkent as they were waiting to board an international flight.
В качестве примера могу напомнить об убийстве в Кандагаре умеренного религиозного лидера, за которым последовала жестокая расправа в мечети, где проходили его похороны, в результате чего погибли 40 человек и десятки людей получили ранения. By way of example, I can mention that in Kandahar a moderate religious leader was murdered; this was followed by a massacre in the mosque where his funeral was being held, leaving more that 40 dead and dozens wounded.
Смерть аятоллы Хомейни – и других религиозных авторитетов (марджа), таких как аятолла Абул Хассем Хои из Наджафа (Ирак) – знаменовала собой конец идеала правителя, совмещающего в одном лице религиозного и политического лидера. The death of Ayatollah Khomeini – and that of other religious authorities (marjas) like Ayatollah Abul Qassem Khoi in Najaf, Iraq – marked the end of the ideal of a ruler who had mastered both religion and politics.
Мы посмотрели на него, как на нашего лидера. We look up to him as our leader.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic.
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера. Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "For the time being, there is no concrete religious implication.
Нападения на бывших повстанцев затем обострились, когда правительственные войска атаковали базы Ренамо и попытались убить Афонсо Дхлакаму - лидера группы, сообщил газете Financial Times Фернандо Мазанга, представитель Ренамо. Assaults on the former rebels then escalated as government forces attacked Renamo bases and attempted to kill Afonso Dhlakama, the group's leader, Fernando Mazanga, Renamo's spokesman, told the Financial Times.
США слишком слабы, чтобы вступать в борьбу с этим исламским врагом, поскольку они переживают период нравственного и религиозного упадка и, помимо этого, надеются использовать исламский фундаментализм для достижения собственных циничных целей. The United States is too weak to engage the Islamic enemy because of its moral and religious decay and hopes to use Islamic fundamentalism for its own cynical gain.
Это значит, что "последний диктатор Европы" обретает статус вполне рукопожатного европейского лидера, который помогает решать глобальную проблему. This means that “Europe’s last dictator” has attained the status of a being a hand-shakeable European leader, who is helping to solve a global issue.
Блестяще выявляя противоречия, глупость и ущербность религиозного фундаментализма, он слишком часто путал экстремистов с обычными верующими, что подтолкнуло его к опрометчивому выводу, вынесенному в заглавие его бестселлера. Hitchens’s peerless skewering of the contradictions, inanities, and ills of religious fundamentalism all too often conflated the extremists with the average believer, leading him to the simplistic conclusion that formed the subtitle of his bestselling book.
С момента ухода в отставку в июне 2007 года, после десяти лет на посту лидера, Блэр в значительной степени избегал обсуждения британской политики, ограничивая большинство своих комментариев иностранными делами и своей ролью посла в четверке ближневосточных миротворцев. Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
Однако раздробленная сирийская оппозиция не хочет вести переговоры с Асадом, чье правительство включает в себя представителей религиозного меньшинства. But the splintered Syrian opposition does not want Assad, whose family-run government is a minority clan, to be part of the talks.
Наша ведомая машина нацелилась на второго «Медведя», который шел в полутора милях от лидера. Our wingman was positioned on the second Bear, which was in a 1.5-mile trail from its leader.
В статье речь шла о недавно проведенном исследовании, в центре которого оказался подъем религиозного движения «None», представляющего собой религиозно самостоятельных миллениалов, и соответствующий упадок традиционной и евангелистской протестантских церквей. The article explored recent Pew research about the rise of the “Nones”, religiously unaffiliated Millennials, and the corresponding decline in both Mainline and Evangelical Protestant church affiliation.
В авторитарных, тоталитарных и фашистских режимах, высокопоставленные аналитики часто говорят от имени лидера, хотя и неофициально, тем самым предоставляя ему возможность отрицать. In authoritarian, totalitarian, and fascist regimes, highly placed analysts often speak on behalf of the leader — though unofficially, thereby providing him with plausible deniability.
Смесь традиционного религиозного иконизма, отказ от нравоучений Евросоюза и достаточное национальное богатство, позволяющее повысить уровень жизни (если не всем людям, то хотя бы большинству) — вот формула победы на выборах. Mix in traditional religious iconism, a rejection of bring lectured by the European Union, and enough national wealth to provide a better standard of life for at least a majority if not all people and the formula wins elections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.