Beispiele für die Verwendung von "реорганизацией" im Russischen mit Übersetzung "reorganization"

<>
Очевидно, что автопрому нельзя слепо доверить руководство радикальной реорганизацией (отказом от частных автомобилей), которая нужна в транспортном секторе. Clearly, the automotive industry cannot be blindly trusted to spearhead the radical reorganization, away from private vehicles, that is needed in the transport sector.
Сокращение числа должностей обусловлено реорганизацией деятельности по вспомогательному обслуживанию программы, следствием чего явился перевод двух должностей в новую подпрограмму 2. The decrease in posts reflects the outcome of the reorganization of the programme support area, resulting in the outward redeployment of two posts to the newly established subprogramme 2.
Все комиссии, предусмотренные в этом соглашении, были сформированы и начали осуществлять деятельность в своих соответствующих областях, связанных с правами человека, конституционной и судебной реформой и реорганизацией гражданской службы. All the commissions called for in the Agreement have been formed and have begun their work in their respective areas of human rights, constitutional and judicial reform, and the reorganization of the civil service.
Экономическая глобализация, связанная с «пространственной реорганизацией корпоративной деятельности вследствие распространения корпоративных промышленных сетей и их финансовых взаимосвязей», проникает во внутренние экономические системы и ограничивает внутреннюю суверенность и автономию национальных государств. Economic globalization, associated with the “spatial reorganization of corporate activity through the reach of corporate industrial networks and their financial relationships”, penetrates into domestic economic systems and limits nation states'internal sovereignty and autonomy.
Одновременно с реорганизацией секретариата КБОООН и системы соответствующих услуг, оказываемых Сторонам, в рамках ГЭФ 5 предусматривается проведение независимой группой по оценке обзора институциональных и субстантивных вопросов, касающихся ГЭФ и его секретариата. Coinciding with the reorganization of the UNCCD secretariat and its related services to Parties, GEF 5 calls for a review, undertaken by an independent evaluation team, of institutional and substantive issues relating to the GEF and its secretariat.
Это увеличение обусловлено главным образом укреплением и реорганизацией существующих подразделений в штабе Миссии, секторальных штабах, на базах материально-технического снабжения и в координационных центрах, а также созданием новых подразделений для осуществления расширенного мандата. The increases are mainly due to the strengthening and reorganization of existing offices at Mission headquarters, sector headquarters, supply bases and coordination centres as well as the establishment of new offices to meet the requirements of an expanded mandate.
Просьбы о выделении дополнительных ресурсов связаны главным образом с проектом реорганизации рабочих процедур (85 процентов), повышением роли Женевского отделения (5 процентов) и реорганизацией секретариата Фонда с учетом концепции Главного административного сотрудника в отношении Фонда. The requests for additional resources related primarily to the process re-engineering project (85 per cent), the enhancement of the Geneva office (5 per cent) and the reorganization of the Fund's secretariat to reflect the Chief Executive Officer's vision of the Fund.
«управляющий в деле о несостоятельности» означает лицо или учреждение — включая лицо или учреждение, назначенное на временной основе, — которое уполномочено в рамках производства по делу о несостоятельности управлять реорганизацией или ликвидацией активов или деловых операций цедента; “Insolvency administrator” means a person or body, including one appointed on an interim basis, authorized in an insolvency proceeding to administer the reorganization or liquidation of the assignor's assets or affairs;
В отличие от положения об автоматическом уполномочивании лица или органа, которому поручено управлять реорганизацией или ликвидацией в соответствии с законом государства, принимающего Типовой закон, на совершение действий за рубежом, согласно разделу 1505 требуется предварительно получить разрешение суда. Section 1505 varies the automatic authorization for a person or body charged with administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State to act abroad, requiring prior court approval to be obtained.
Поэтому, по крайней мере сейчас, Китай будет сосредоточен на очередной большой волне экономических реформ, в то время как политическая реформа будет, в основном, ограничиваться реорганизацией государственных учреждений для повышения эффективности и активизации усилий по борьбе с коррупцией. So, at least for now, China will focus on another great wave of economic reform, whereas political reform will mostly be limited to reorganization of government agencies to boost efficiency and strengthen efforts to reduce corruption.
Реорганизацией были затронуты 194 должности, и в сочетании с внедрением системы «Атлас» она вызвала срыв деятельности в краткосрочной перспективе и стала одним из факторов, обусловивших невыполнение целевых показателей по исполнению бюджетов и предоставлению услуг в рамках проектов за календарный год. The reorganization affected 194 positions and, combined with the introduction of Atlas, was disruptive in the short term and a factor contributing to below-target delivery of project budgets and services for the calendar year.
Делегации также одобрили увеличение числа должностей в Африке, выразили свое удовлетворение в связи с реорганизацией группы по программам и повышением значимости функций, связанных с проведением оценки, а также приветствовали то внимание, которое при распределении бюджетных ассигнований уделяется вопросам обеспечения безопасности и защиты персонала. The delegations also commended the increases in staffing in Africa, expressed appreciation for the reorganization of the programme group and elevation of the profile of the evaluation function, and endorsed the attention given to the security and safety of staff in budgetary allocations.
Некоторые недостатки этого подхода заключаются в том, что его использование может привести к нежелательной степени поляризации между ликвидацией и реорганизацией и к задержкам, большим затратам и неэффективности, особенно, например, в том случае, если неудача в реорганизации требует подачи нового отдельного заявления в отношении ликвидации. Some of the disadvantages of this approach are that it may create an undesirable degree of polarization between liquidation and reorganization and can result in delay, increased expense and inefficiency, especially, for example, where the failure of reorganization requires a new and separate application to be made for liquidation.
Некоторые недостатки этого подхода заключаются в том, что его использование может создать нежелательную степень поляризации между ликвидацией и реорганизацией и может привести к задержкам, большим затратам и неэффективности, особенно, например, в том случае, если неудача в реорганизации требует подачи нового и отдельного заявления в отношении ликвидации. Some of the disadvantages of this approach are that it may create an undesirable degree of polarization between liquidation and reorganization and can result in delay, increased expense and inefficiency, especially, for example, where the failure of reorganization requires a new and separate application to be made for liquidation.
Это включает, в частности, передачу, в связи с реорганизацией архивного дела в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Библиотеке функций по ведению регистрационных записей и архивов, которые до этого выполнялись Административным отделом, а также одной должности класса С-2/1 и пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). That includes, inter alia, the transfer to the Library of the registry records and archival functions and one P-2/1 and five General Service (Other level) related posts from the Division of Administration, following a reorganization of archival functions at the United Nations Office at Geneva.
В соответствии с РЗ № 8291, действие которого распространяется на государственных служащих, пособия по безработице в виде ежемесячных денежных выплат в размере 50 % от среднемесячной заработной платы выплачиваются постоянным работникам, которые были уволены не по собственному желанию, а в результате закрытия офиса или сокращения должности, как правило, в связи с реорганизацией, при условии что до увольнения они выплачивали все взносы не менее одного года. Under RA 8291 covering state employees, unemployment benefits in the form of monthly cash payments equivalent to 50 per cent of the average monthly compensation shall be paid to a permanent employee who is involuntarily separated from the service due to the abolition of his office or position usually resulting from reorganization, provided that he has been paying integrated contributions for at least one year prior to the separation.
определение степени, в которой должнику следует позволить сохранить контроль над коммерческим предприятием после открытия производства по делу о несостоятельности, или же его следует отстранить от ведения дел и назначить независимую сторону (в руководстве используется термин " управляющий в деле о несостоятельности ") для контроля над предприятием должника и управления им, а также определение различия, которое должно быть проведено между ликвидацией и реорганизацией в связи с этим; “(c) The extent to which the debtor should be allowed to retain control of the business once insolvency proceedings commence, or be displaced and an independent party (in the Guide referred to as the insolvency representative) appointed to supervise and manage the debtor, and the distinction to be made between liquidation and reorganization in that regard;
определение степени, в которой должнику следует позволить сохранить контроль над коммерческим предприятием после открытия производства по делу о несостоятельности, или же его следует отстранить от ведения дел и назначить независимую сторону (в настоящем Руководстве содержится ссылка на управляющего в деле о несостоятельности) для контроля над предприятием должника и управления им, а также определение различия, которое должно быть проведено между ликвидацией и реорганизацией в связи с этим; The extent to which the debtor should be allowed to retain control of the business once insolvency proceedings commence or be displaced and an independent party (in the Guide referred to as the insolvency representative) appointed to supervise and manage the debtor, and the distinction to be made between liquidation and reorganization in that regard;
В моей компании идёт реорганизация". My company's having a reorganization on our end."
И, после последней реорганизации, их количество достигло более двух дюжин. And, after the last reorganization, there are more than two dozen of them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.