Beispiele für die Verwendung von "репрезентативное" im Russischen
Übersetzungen:
alle174
representative174
Если в производственной цепи всегда используется один и тот же процесс, проводится лишь одно репрезентативное испытание;
If the process within a production line is always the same, only one representative test is to be carried out;
Швейцария разработала динамическую модель расчета выбросов (DYNAMO), а также провела репрезентативное обследование соответствующих параметров организации сельскохозяйственного производства.
Switzerland had developed a dynamic emission calculation model (DYNAMO) as well as a representative survey on relevant farm management parameters.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
In principle, and over time, a more representative national government could come about, although talk of holding elections in 18 months is fanciful under any scenario.
Важным и полезным стимулом для практической деятельности, направленной на повышение эффективности механизмов предохранения посредством лучшей отработки конкретных подходов к различным целевым группам, являются репрезентативное анкетирование, проводимое ежегодно начиная с 1987 года, научные исследования и совещания экспертов.
Representative surveys conducted annually since 1987, scientific studies and expert meetings give strong, valuable practical stimulus to efforts to improve prevention mechanisms by enabling specific approaches to be better tailored to the various target groups.
Кроме того, федеральное правительство провело репрезентативное исследование проблемы насилия в отношении женщин в Германии (" Условия жизни, безопасность и здоровье женщин в Германии "- Lebenssituation, Sicherheit und Gesundheit von Frauen in Deutschland), результаты которого уже получены и могут быть предоставлены.
Furthermore, the federal government conducted a representative study of violence against women in Germany (“Living Situation, Security and Health of Women in Germany”- Lebenssituation, Sicherheit und Gesundheit von Frauen in Deutschland), the results of which are now available and can be provided.
В частности, будут предоставляться следующие данные: перечень видов, встречающихся на корковых и бескорковых участках, репрезентативное изображение каждого занесенного в перечень вида, привязка к первоначальному таксономическому описанию, полные данные о взятых образцах (широта и долгота, название подводной горы, глубина и другая соответствующая информация) и рекомендации, которые предстоит учесть при составлении экологического руководства для будущих контракторов-разработчиков.
The data to be provided will include, inter alia, a list of species found at crusts and non-crusts locations, a representative image of each species listed, a reference to the original taxonomic description, full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information) and recommendations to input into the formulation of environmental guidelines for future mining contractors.
напоминая, что на своей пятой сессии она начала процесс рассмотрения руководящих принципов для подготовки национальных сообщений в целях их усовершенствования до седьмой сессии Конференции Сторон, с учетом информации об использовании руководящих принципов, содержащихся в докладе о компиляции и обобщении, подготовленном секретариатом и включающем репрезентативное и значимое число национальных сообщений от Сторон, не включенных в приложение I,
Recalling that, at its fifth session, it had initiated a process of reviewing the guidelines for the preparation of national communications with the aim of improving them by the seventh session of the Conference of the Parties, taking into account information on the use of the guidelines contained in the compilation and synthesis report prepared by the secretariat comprising a representative and meaningful number of national communications from non-Annex I Parties,
В ходе осуществления Плана действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости Словацкий национальный центр по правам человека намерен провести репрезентативное исследование для изучения представлений взрослого населения Словацкой Республики о правах человека и принципа равного обращения, которое будет организовано в два этапа (первый этап: с 1 января по ноябрь 2006 года; второй этап: январь- ноябрь 2008 года).
The Slovak National Centre for Human Rights, within the Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia and Anti-Semitism and other Manifestations of Intolerance, plans to conduct a representative study, in two phases, (first phase: 1 January- November 2006, second phase: January- November 2008) of the perceptions of human rights and the principle of equal treatment by the adult population in the Slovak Republic.
Такое правительство должно было бы быть репрезентативным и сплоченным.
Such a government would have to be representative and coherent.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку.
Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
Вы видите 4,000 репрезентативных вида, и вы можете видеть, где находимся мы.
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
Оценка производится репрезентативной группой из 60-96 потребителей в лаборатории сенсорного анализа института " АИНИА ".
Evaluation performed by a representative sample of 60-96 consumers in AINIA's sensory analysis laboratory.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров.
The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Полуприцепы: для каждой группы подвески, например сбалансированной механической и т. д., производится оценка репрезентативного прицепа.
Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated.
Палестинцы продемонстрировали неверность мнения, что арабское общество не может двигаться в направлении создания репрезентативных институтов.
The Palestinians have shown that it is not true that an Arab society cannot progress towards representative institutions.
Социальная стабильность, которой могут похвастаться лишь немногие мусульманские страны, требует открытых, инклюзивных, репрезентативных политических систем.
Social stability, which so few Muslim countries enjoy, demands political systems that are open, inclusive, and representative.
в случае сосудов под давлением- передать в распоряжение соответствующего органа репрезентативные образцы продукции, которую предполагается производить.
In the case of pressure receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged.
В документе Всемирной встречи указано, что к 2012 году должны быть созданы репрезентативные сети охраняемых районов моря.
The Summit document established a time frame for representative networks of marine protected areas to be set up by 2012.
Чтобы узнать мнение по этому вопросу работодателей, был проведен репрезентативный опрос более 5000 руководящих работников кадровых служб.
A representative survey was conducted with more than 5000 personnel managers to learn the views of employers.
Размер выборки должен быть достаточно репрезентативным для проведения анализа данных в отношении гендерного статуса и статуса меньшинства.
The sample size should be representative enough to analyse data on gender and minority status.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung