Beispiele für die Verwendung von "репрессивных" im Russischen
Тест "подлинности" для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.
в) работники компании должны иметь возможность жаловаться, не опасаясь репрессивных действий, и рассчитывать на должное внимание и принятие адекватных мер;
c. People must feel they can express grievances without fear and with reasonable expectation of appropriate attention and action.
Помимо репрессивных действий, неотъемлемым и зачастую даже доминирующим элементом усилий по ликвидации расовой дискриминации должна служить постоянная, долгосрочная и широкомасштабная профилактическая деятельность.
In addition to repression, constant, long-term and mass-scale prevention needs to be an inseparable, and frequently even a dominant part of efforts towards elimination of racial discrimination.
предупреждения и расследования всех случаев нападений на правозащитников или принятых в их отношении репрессивных мер и поддержки проводимой ими работы по документированию, отслеживанию и разоблачению нарушений прав человека в регионе.
Preventing and investigating any attacks on and reprisals against human rights defenders and supporting their work to document, monitor and report on human rights violations in the region;
Это решение заставило Китай подать жалобу в ВТО (жалоба не была удовлетворена), а также ввести ряд ответных «репрессивных» торговых мер, направленных против американских товаров, в том числе курятины и автомобилей.
That action prompted a WTO challenge from China (which it lost), as well as a slew of Chinese "retaliatory" trade remedy actions against U.S. products, including chicken and automobiles.
Ведь по мере ускорения экономического роста Китая, нарушения планов США в результате усиления торгового дисбаланса и приближения выборов, законодатели обеих политических партий США будут угрожать введением репрессивных мер в отношении Китая по различным направлениям.
For, as China's growth accelerates, trade imbalances heighten US frustrations, and elections loom, lawmakers of both US political parties will threaten punitive action against China on a variety of subjects.
Он, в частности, утверждает, что его сильно били по гениталиям, что его гениталии, плечи, руки и ноги подвергали ударам электрического тока и что ему угрожали применением репрессивных мер к его матери, если он не будет сотрудничать.
He claims, amongst other things, that he was kicked forcefully in the genitals, that electric shocks were applied to his genitals, shoulders, hands and feet, and that he was threatened with reprisals against his mother if he did not cooperate.
Это замечание является особенно уместным в свете очередной волны репрессивных мер со стороны кубинской тайной полиции, в результате которых без предъявления обвинения было подвергнуто аресту свыше 50 человек, единственное преступление которых заключается в том, что они противостоят деспотическому кубинскому режиму.
This observation is particularly relevant following yet another crackdown by the Cuban secret police, which resulted in the detention without charges of over 50 individuals whose only crime is opposition to the despotic Cuban regime.
Пока хоры западников и защитников демократии осуждали «советскую» природу отношения к Немцову, такое мелочное преследование властями (то арестуют на день, то отпустят, то запретят выезд, то разрешат свободно передвигаться) скорее более всего указывает не на омоложение репрессивных органов, а на их разложение и распад.
While choruses of Westerners and pro-democracy types have decried the “Soviet” nature of Nemtsov’s treatment, more than anything else his on-again off-again harassment by the authorities (now arrested for a day, now let go, now barred from traveling, now allowed to move freely) seems to indicate not the rejuvenation of the organs of repression but their corrosion and decay.
Отмечая, что в Закон о равенстве полов недавно были внесены поправки, касающиеся запрещения репрессивных мер в отношении любого лица, представляющего жалобу о нарушении Закона, оратор спрашивает, содержатся ли в Законе положения, предусматривающие защиту женщин, использующих, согласно факультативному протоколу к Конвенции, процедуры подачи индивидуальных жалоб, от жестокого обращения или запугивания.
Noting that the Gender Equality Act had recently been amended to prohibit reprisals against anyone who submitted a complaint claiming a breach of the Act, he enquired whether the Act also contained provisions designed to ensure that women availing themselves of the individual communication procedures under the Optional Protocol to the Convention were not subjected to ill treatment or intimidation.
Старший сотрудник по вопросам этики класса C-5 в Центральных учреждениях будет отвечать за оказание консультативной помощи по вопросам этики, получение жалоб по поводу принятых репрессивных мер и определение надлежащего курса действий и будет обеспечивать осуществление программы раскрытия финансовой информации и обеспечивать взаимодействие со старшими сотрудниками по вопросам этики в периферийных отделениях и в полевых и миротворческих миссиях.
A senior ethics officer at the P-5 level at Headquarters would be responsible for providing ethics advice, receiving complaints of retaliation and determining appropriate course of action, ensuring implementation of the financial disclosure programme and maintaining liaison with senior ethics officers in offices away from Headquarters and with field and peacekeeping missions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung