Beispiele für die Verwendung von "реформированной" im Russischen

<>
То же самое относится и к совместной безопасности ЕС, защите внешних границ и реформированной политике в отношении беженцев. The same applies to the EU’s joint security, protection of external borders, and a reformed European refugee policy.
Британский план реформированной Европы должен быть чётким и дальновидным, признающим социальные аспекты общего рынка, углубляющим панъевропейское сотрудничество в научных исследованиях. The British blueprint for a reformed Europe should be bold and far-sighted, recognizing the social dimension to the single market and deepening pan-European collaboration in scientific research.
МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН. The IMF, World Bank, and WTO should not only report to, but be dependent upon this new UN reformed structure.
отмечая, что финансовые последствия применения реформированной шкалы взносов в регулярный бюджет на 2001 календарный год, будут частично компенсированы за счет добровольного взноса основного плательщика, Noting that the financial burdens resulting from the reformed scale for the regular budget for calendar year 2001 will be borne in part by a voluntary donation from the major contributor,
Г-н Осима (Япония) говорит, что в эру новых угроз и вызовов как никогда прежде важно защищать в глазах общественности репутацию новой, реформированной Организации Объединенных Наций. Mr. Oshima (Japan) said that, in an era of new threats and challenges, protecting the public image of the new, reformed United Nations was more crucial than ever.
В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки. At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America.
принимая к сведению, что финансовое бремя, обусловленное применением реформированной шкалы взносов в регулярный бюджет на 2001 календарный год, будет частично взято на себя основным плательщиком, который внесет добровольный взнос; Taking note that the financial burdens resulting from the reformed scale for the regular budget for calendar year 2001 will be borne in part by a voluntary donation from the major contributor;
После того как эта служба будет полностью развернута и оснащена, вместе с реформированной таможенной службой она будет играть важнейшую роль в увеличении столь необходимых поступлений в государственный бюджет и борьбе с организованной преступностью. When fully deployed and equipped, together with the reformed customs service it will play a major role in increasing desperately needed State revenues and cracking down on organized crime.
Комитет также обеспокоен тем, что виды обслуживания и программы, введенные в соответствии с реформированной системой, не полностью соответствуют положениям статьи 24 Конвенции, в частности в том, что касается развития первичной медико-санитарной помощи. The Committee is also concerned that the services and programmes established under the reformed system are not fully in compliance with article 24 of the Convention, in particular with regard to the development of primary health care.
Результаты обзора внедрения модели ДПР в целях обеспечения благополучия детей свидетельствуют о необходимости ее институционального и финансового закрепления в реформированной национальной системе социального обеспечения и установления надлежащего надзора за процессом ее внедрения и обеспечения независимого контроля качества. The review of the CRD model for child welfare revealed the need to ensure that it is institutionally and financially embedded in a reformed national social welfare system, and that it is subject to proper supervision and independent quality assurance monitoring.
Тем не менее мы должны с удовлетворением отметить широкое признание того, что развитие, безопасность и уважение прав человека взаимосвязаны и что народы мира — наши народы — нуждаются в реформированной и обновленной Организации Объединенных Наций и стремятся к достижению этой цели. However, we should note and welcome the widespread recognition that development, security and respect for human rights are interconnected and that the peoples of the world — our peoples — need and want a reformed and rejuvenated United Nations.
В то же время она решительно поддерживает представленное Генеральным секретарем видение реформированной Организации Объединенных Наций, лучше подготовленной к реагированию на глобальные события и чрезвычайные ситуации, и настоятельно призывает его осуществлять те аспекты предложений по реформе, которые входят в круг его ведения. Nevertheless, it strongly supported the Secretary-General's vision of a reformed United Nations better able to respond to global developments and emergencies and urged him to carry forward those aspects of the reform proposals that were within his authority.
Шестьдесят лет спустя после подписания сан-францисского Устава мы все собрались здесь для того, чтобы подтвердить свой договор о взаимном доверии с этой Организацией, Организацией Объединенных Наций, являющейся нашим общим наследием, — Организацией обновленной и реформированной таким образом, чтобы быть соразмерной угрозам и вызовам нашего времени и способной удовлетворять чаяния народов планеты. Sixty years after the signing of the San Francisco Charter, we have all met together here to confirm our contract of confidence with this Organization, the United Nations, which is our common heritage — a United Nations renovated and reformed, synchronized with the threats and challenges of our times and able to respond to the expectations of the peoples of the world.
ее реформирование ничего не даст!" to reform it would not make any difference!"
Как реформировать МФВ прямо сейчас How to Reform the IMF Now
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят. cutting, reshaping, reforming, bypassing, fixing.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. repair, reform, rebalancing, and rebuilding.
Планы по реформированию конституции уже обсуждаются. Plans for constitutional reform are already on the table.
Приоритетные вопросы реформирования стран Латинской Америки Latin America’s Reform Priorities
Мы можем реформировать нашу систему выборов. We can reform our electoral systems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.