Beispiele für die Verwendung von "решат" im Russischen mit Übersetzung "solve"
Думаешь, несколько миллионов долларов решат проблему?
You think a few million dollars would solve the problem?
Но долгосрочные инвестиции не решат нынешний кризис.
But long-term investments will not solve the immediate crisis.
В данном случае никакие деньги не решат проблему.
This is a situation where money won't solve the problem.
Однако Швайкарт не ждет, что НАСА или Конгресс решат проблему.
But Schweickart isn't waiting for NASA or Congress to solve the problem.
Еще больше войн – особенно поддерживаемых ЦРУ и руководимых Западом - ничего не решат.
More wars – especially CIA-backed, Western-led wars – will solve nothing.
Мы больше не можем позволить себе ждать, пока мировые лидеры решат наши проблемы.
We cannot afford to wait for world leaders to solve our problems any longer.
Паллиативные меры, состоящие в реструктуризации долга и уменьшении его объема не решат основную проблему.
Palliative measures consisting of rescheduling or alleviating the debt will not solve the basic problem.
Те, кто думают, что глобализация, технологии и рыночная экономика решат мировые проблемы, казались подавленными.
Those who think that globalization, technology, and the market economy will solve the world's problems seemed subdued.
Более высокие налоги могут быть оправданы по другим причинам, но вряд ли решат описанную проблему.
Higher taxes may be justified for other reasons, but are unlikely to solve the problem described.
Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию.
But money itself will not solve all problems, and a single-minded focus on fighting corruption will not bring development.
Сам по себе сдвиг в ценностях и нечеткая модель, которая определяет роли, конечно, не решат проблему системного риска.
By itself, such a shift in values and the implicit model that defines roles certainly will not solve the challenge of systemic risk.
Без стратегии роста попытка сократить правительственные расходы и политика по остановке дефляции, а также взвинчивание налогов не решат проблему.
Without a strategy for growth, an effort to reduce government spending, and a policy to stop deflation, a tax hike will not solve the problem.
Всем этим стратегиям отведена своя роль; деревья сами по себе не решат всех наших проблем жары и качества воздуха.
All of these strategies have a part to play; trees alone won’t solve all of our heat and air-quality issues.
Но попытки исправить ситуацию путём технических поправок и публичных обещаний корпоративных граждан стать лучше решат лишь наиболее громкую из проблем.
But making amends through technical fixes and public promises to be better corporate citizens will solve only the most publicized problem.
Временные кейнсианские меры по стимулированию спроса могут способствовать поддержанию краткосрочного внутреннего роста, но они не решат долгосрочных проблем конкурентоспособности Франции.
Temporary Keynesian demand measures may help to sustain short-run internal growth, but they will not solve France’s long-run competitiveness problems.
Хорошо говорить, что Вы заботитесь об окружающей среде или утверждать, как кажется делает Буш, что чудо-технологии решат проблему практически безболезненно.
It is fine to say that you care about the environment or to claim, as Bush seems to do, that miracle technologies will solve the problem without too much pain.
Действительно, страны еврозоны не должны ослаблять их усилия по проведению реформ под предлогом того, что покупки облигаций со стороны ЕЦБ решат их проблемы.
Indeed, eurozone countries should not relax their reform efforts on the assumption that ECB bond purchases will solve their problems.
Но вся данная потенциальная сила может оказаться бесполезной, если европейцы не решат срочные проблемы, возникающие в результате утраты финансовыми рынками веры в евро.
But all this potential strength may be to no avail if Europeans do not solve the immediate problems stemming from financial markets’ loss of confidence in the euro.
Для этого потребуется не только филантропия, а новые коммерческие модели, которые решат вопросы здравоохранения, помогут росту экономики, и наградят тех, кто инвестирует в будущее Африки.
This will require more than philanthropy: it will demand new commercial models that solve health-care issues, help the economy to grow, and benefit those who invest in Africa’s future.
Он счел, что карательные акции с применением силы не решат проблему, поскольку они вполне способны лишь спровоцировать контрвозмездие и поэтому чреваты угрозами международному миру и безопасности.
He felt that retaliatory actions through the use of force would not solve the problem, as they might only provoke counter-retaliation and were therefore fraught with risks to international peace and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung