Beispiele für die Verwendung von "решением Совета" im Russischen

<>
Юрисдикция Суда в отношении преступлений в Дарфуре была установлена в соответствии с обязательным решением Совета Безопасности ООН, что означает, что даже государства, не являющиеся сторонами соглашения о международном уголовном суде, должны выполнять постановления Суда и признавать выданные им ордера на арест. The Court’s jurisdiction over the crimes in Darfur has been established pursuant to a binding decision of the United Nations Security Council, which means that even states that are not parties to the ICC statute must execute the Court’s orders and warrants.
В настоящее время Устав, статья D, XIV, 7 предусматривает, что каждая профессорская ставка должна назначаться Университетом Факультету или Департаменту и что такие назначения могут меняться время от времени решением Совета. At present Statute D, XIV, 7 provides that each Professorship shall be assigned by the University to a Faculty or Department and that such assignment may be changed from time to time by Grace.
Несмотря на то что Кот-д'Ивуар удовлетворен решением Совета Безопасности в резолюции 1514 (2003) продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Миссия лишена роли прямого участника миротворческого процесса и мандаты воинских формирований Франции и ЭКОВАС в стране также имеют ограниченные рамки. Although Côte d'Ivoire was pleased that the Security Council, through its resolution 1514 (2003), had renewed the mandate of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, that Mission had no direct peacekeeping role and the mandates of the French and ECOWAS troops in the country were themselves restricted.
В соответствии с решением совета министров Сербии и Черногории, принятым в феврале 2004 года, министерство иностранных дел представило Председателю РКРТ заявление, в котором Сербия и Черногория в одностороннем порядке обязалась добросовестно соблюдать положения документов РКРТ, касающихся оборудования, программного обеспечения и технологий от 30 мая 2003 года, и Руководящие принципы в отношении поставок материалов двойного назначения, имеющих отношение к ракетам от 7 января 1993 года. Proceeding from the decision of the Council of Ministers of Serbia and Montenegro of February 2004, the Ministry of Foreign Affairs submitted to the MTCR Chairman a Declaration by which Serbia and Montenegro unilaterally undertook to abide in good faith by MTCR documents Equipment, Software and Technology of 30 May 2003 and Guidelines for Sensitive Missile Relevant Transfers of 7 January 1993.
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея обсудила вопрос о запрещении курения в помещениях Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2006/42 Экономического и Социального Совета и решением Совета 2008/231. At its sixty-third session, the General Assembly discussed the issue of smoke-free United Nations premises pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/42 and Council decision 2008/231.
Коснувшись недействительности одностороннего акта в случае его коллизии с решением Совета Безопасности, он высказал мнение, что принимать в расчет, быть может, следует лишь решения, принятые в соответствии со статьями 41 и 42 Устава. Referring to the invalidity of a unilateral act as a result of non-conformity with a decision of the Security Council, he suggested that perhaps only those decisions adopted under Articles 41 and 42 of the Charter be taken into account.
В соответствии с решением Совета Глобального фонда, принятым на его 19-м заседании, в Генеральной Ассамблее его будет представлять лишь Директор-исполнитель. The Global Fund will be represented in the General Assembly only by the Executive Director, as mandated by its Board at its 19th meeting.
В ответ на международную обеспокоенность в соответствии с решением Совета министров, принятым в 2005 году, в настоящее время минимальный возраст для наездников установлен на уровне 18 лет, для того чтобы избежать злоупотреблений, и все наездники должны быть гражданами Омана. In response to international concerns, by decision of the Council of Ministers taken in 2005, currently the minimum age for a jockey was 18, in order to avoid abuses, and all jockeys must be Omani citizens.
Кроме того, недавнее размещение в Бугенвиле гражданской Группы по переходному процессу после завершения работы Группы по наблюдению за установлением мира следует приветствовать, поскольку это свидетельствует о краткосрочном урегулировании вопроса о Бугенвиле и о прекращении деятельности ЮНПОБ в декабре 2003 года в соответствии с ранее принятым решением Совета. In addition, the recent deployment to Bougainville of a civilian Transition Team after the departure of the Peace Monitoring Group is to be welcomed because it signals a short-term settlement of the question of Bougainville and the cessation of UNPOB activities in December 2003, in accordance with the Council's earlier decision.
В рамках этого процесса укрепления ЕС ожидает также начала обсуждений — в соответствии с решением Совета 2006/206, — посвященных вопросам адаптации деятельности Совета, включая организацию его работы, повестку дня и нынешние методы. As part of that strengthening, the European Union also looks forward to the discussions to be held on the adaptation of the work of the Council — including its organization of work, agenda and current methods — as per Council decision 2006/206.
В соответствии с Общим решением Совета от 22 июня 2000 года о контроле за технической помощью, связанной с отдельными конечными видами использования в военных целях, разрешительный режим может распространяться на техническую помощь, связанную с ремонтом, разработкой, изготовлением, сборкой, испытанием и обслуживанием предметов двойного назначения и предоставляемую в стране, не входящей в Европейский союз. Technical support provided in a third country outside the European Union, in connection with the repair, development, manufacture, assemblage, testing or maintenance of dual-use items may require authorization pursuant to the common action taken at the Council of the European Union meeting of 22 June 2000 regarding technical support related to some final military destinations.
В соответствии с Программой действий МКНР и ранее принятым решением Совета управляющих ЮНФПА не поддерживает и не поощряет аборты как метод планирования семьи. In line with the ICPD Programme of Action and an earlier decision of the Governing Council, UNFPA did not support or promote abortion as a method of family planning.
Вопросы, отнесенные к числу существенных решением Совета, принятым большинством в две трети голосов государств-членов, участвовавших в голосовании. Issues the Council resolves to be substantive by a majority of two-thirds of the votes of Member States participating in the voting.
Европейское сообщество заключило Конвенцию решением Совета от 17 февраля 2005 года и в тот же день сдало на хранение грамоту о ратификации Конвенции. The European Community concluded the Convention with the Council Decision of 17 February 2005 and deposited its instrument of ratification of the Convention on the same day.
Что касается безопасности дорожного движения, то текущие мероприятия, осуществляемые в соответствии с решением Совета 1993 года о базе данных о дорожно-транспортных происшествиях CARE, будут координироваться с добровольным сбором данных по ключевым агрегированным показателям. For road safety, ongoing activities in the framework of the 1993 Council Decision on the CARE road accident database will be further coordinated with the voluntary data collection of key aggregated indicators.
Срок действия чрезвычайного положения в округе Эрмера истек 22 мая, а с этим и перестало существовать законное основание для сохранения объединенного командования, которое решением совета министров было официально ликвидировано 4 июня и расформировано 19 июня. The state of siege in Ermera District expired on 22 May, ending also the legal basis for the Joint Command, which was formally revoked by the Council of Ministers on 4 June and disbanded on 19 June.
Отвечая на вопрос одной делегации об абортах, Директор-исполнитель разъяснила, что в соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию и ранее принятым решением Совета управляющих ЮНФПА не поддерживает и не поощряет аборты как метод планирования семьи. In responding to one delegation's query about abortion, the Executive Director clarified that in line with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and an earlier decision of the Governing Council, UNFPA did not support or promote abortion as a method of family planning.
ГЭФ оказывает поддержку в проведении самостоятельных оценок национального потенциала в соответствии с решением Совета ГЭФ, который поручил секретариату ГЭФ в сотрудничестве с учреждениями, осуществляющими и исполняющими проекты, оказать незамедлительную помощь в проведении самостоятельной оценки потребностей в создании потенциала всем странам, обратившимся за такой помощью. GEF support for the preparation of national capacity self-assessments is pursuant to the decision of the GEF Council to request the GEF Secretariat, in collaboration with the implementing agencies and executing agencies, to initiate processes so that the self-assessment of capacity-building needs can begin immediately in countries that request such assistance.
Меморандум о взаимопонимании относительно политики в области тарифов при международных грузовых перевозках по железным дорогам был подписан руководителями железных дорог стран- участниц ОЭС (на восьмом совещании 7 июля 2004 года в Стамбуле, Турция) и введен в действие решением Совета министров стран- участниц ОЭС (принято на четырнадцатом совещании, состоявшемся 12 сентября 2004 года в Душанбе, Республика Таджикистан). The Memorandum of Understanding on ECO Railway Tariff Policy on International Freight Traffic was signed by ECO Railway Authorities (at the eighth meeting held on 7 July 2004 in Istanbul, Turkey) and put into force by ECO Council of Ministers (at the fourteenth meeting held on 12 September 2004 in Dushanbe, Republic of Tajikistan).
В случае принятия Советом Безопасности решения создать воинские контингенты Организации Объединенных Наций в рамках расширенного мандата МИНУРКАТ я намерен использовать в максимально возможной степени ресурсы, уже утвержденные Генеральной Ассамблеей на содержание Миссии в текущем финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2009 года, и включить потребности в ресурсах, обусловливаемые решением Совета, в предлагаемый мною бюджет МИНУРКАТ на 2009/10 год. Should the Security Council decide to establish a United Nations military force within the expanded mandate of MINURCAT, it would be my intention to utilize, to the maximum extent possible, resources already approved by the General Assembly for the Mission for the current financial period ending 30 June 2009, and to include resource requirements arising from the Council's decision in my proposed budget for MINURCAT for the 2009/10 period.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.