Beispiele für die Verwendung von "решены" im Russischen mit Übersetzung "solve"
Они верили, что при демократии проблемы будут решены.
They believed that with democracy, problems would be solved.
В этом и лежат проблемы и тут же они должны быть решены.
That is where the problems lie and where they must be solved.
Тем не менее, проблемы Европы, по определению, не могут быть решены одновременно.
Yet Europe’s problems, by definition, cannot be solved simultaneously.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
It is important to distinguish such problems from those that cannot, in principle, be solved.
После этого они определят, какие проблемы могут быть решены, в случае создания такой науки.
Following this, they will identify which problems might be solved if this new science is developed.
Они хотят, чтобы их текущие проблемы были решены, но не готовы "переписать правила игры".
they want their current problems to be solved but are not ready to re-write the rules of the game.
Тогда же были социально-экономические проблемы, которые в настоящий момент решены на намного лучшем уровне.
And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale.
Они просто посмотрели на это и сказали: "Машина 1.0, все проблемы решены ей самой".
They basically looked at it and said, "Car 1.0 we'll solve everything within the car itself."
Если китайские власти продолжат стимулировать внутреннюю миграцию, проблемы регионального неравенства, в конечном итоге, будут решены.
If China’s authorities continue to encourage domestic migration, the problem of regional disparities will eventually be solved.
Проблемы не были решены с помощью законопроекта, регулирующего финансовые отношения и предоставляющего большие полномочия регламентирующим органам.
And the problems are not solved with a financial regulatory bill entrusting more powers to those regulators.
Прежде чем банковский союз пойдет дальше, проблемы наследия в национальных банковских системах должны быть решены на национальном уровне.
Legacy problems in national banking systems should be solved at the national level before the banking union moves forward.
Израильтяне теперь, кажется, считают, что их политики могут выбирать, какие проблемы должны быть решены, а какие можно игнорировать.
Israelis now seem to believe that their politicians can choose which problems should be solved and which should be ignored.
В целом с момента внедрения системы было зарегистрировано 8640 запросов, из которых 7953 были решены, а 687 оставались открытыми.
A total of 8,640 cases have been logged since the implementation date, of which 7,953 have been solved and 687 cases remained open.
В заключение своего выступления г-н ван дер Леун заявил, что проблемы, связанные с озоновым слоем, еще не решены.
Mr. van der Leun concluded his presentation with the statement that the problems around the ozone layer have not yet been solved.
Большинство проблем, возникших с системой электронной обработки данных «Лоусон», заменившей в 1998 году прежнюю систему бухгалтерского учета, уже решены.
Most of the problems with the Lawson data-processing system, which was installed in 1998 to replace the old general accounting system, have been solved.
Узнайте о его принципиально новой системе солнечных элементов, а также о вопросах, которые все еще не решены в данной сфере.
Learn here about a groundbreaking system for solar cells - and some questions we haven't yet solved.
Наконец, отрицатели чаще, чем другие респонденты, заявляли, что прочие экологические проблемы уже решены, и демонстрировали отрицательное отношение к «зеленым» идеям.
Finally, climate-change deniers were more likely than others to say that other environmental problems have been solved, indicating a dismissive attitude toward “green” causes.
Глава Еврогруппы Jeroen Dijsselbloem сказал "Тем не менее, многие вопросы должны быть решены ... так что не будет никаких соглашений в понедельник."
Eurogroup chief Jeroen Dijsselbloem said "Still, lots of issues have to be solved…so there will be no agreements on Monday.”
Но следует помнить, что эти проблемы являются только частью картины - и, в принципе, они могут быть решены в течение длительного времени.
But one should remember that these problems are only part of the picture - and, in principle, they can be solved over the long term.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung