Beispiele für die Verwendung von "решен" im Russischen mit Übersetzung "decide"
Согласно Венской декларации, этот вопрос в итоге будет решен выборами, которые организует ООН.
According to the Vienna declaration, that question would ultimately be decided by UN-supervised elections.
Вопрос ? восток или запад ? не был окончательно решен до полного поражения Германии в 1945 году.
The East-or-West question wasn’t finally decided until after Germany’s total defeat in 1945.
Вопрос о статусе рекомендаций ПРГЭДО, касающихся информационного содержания, будет решен на заседании РГС после закрытия Пленарной сессии 28 мая 2002 года.
The question on the status of the eBTWG recommendations regarding content will be decided by the CSG at its session following the closure of Plenary on 28 May 2002.
По мнению неофициальной рабочей группы, вопрос об обязательном или факультативном характере этой статьи должен быть решен на пленарном заседании Специального комитета.
The informal working group felt that the question of the mandatory or optional nature of the article should be decided by the plenary.
Ее исход будет решен в школьных классах, на рабочих местах, в помещениях для богослужений, в общественных центрах, на уличных перекрестках, в кабинетах власти.
It will be decided in classrooms, workplaces, houses of worship, community centers, urban street corners, and halls of government.
или они согласятся с конституционным дополнением Верховного совета вооруженных сил (СКАФ), которое практически лишает смысла президентство, или исход президентских выборов будет решен не в пользу "Братьев".
either accept the constitutional addendum decreed by the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), which practically eviscerated the presidency, or the presidential election's outcome would not be decided in the Brothers' favor.
Например, если мусульманин решал отречься от своей веры, этот вопрос мог быть решен вне правовой системы, или же информация о переходе в другую веру не подлежала разглашению.
For example, if a Muslim decided to renounce his faith, the matter would be handled outside the legal system, or conversion records would be sealed.
Блэр разрешил тогда вставшую перед ним дилемму, сделав вид, что присоединение к зоне евро не является крупным политическим решением, а всего лишь техническим вопросом, который должен быть решен на «чисто» экономических основаниях.
Blair's solution to his Euro dilemma was to pretend that adopting the Euro was not a major political decision, but a technical question, to be decided on "purely" economic grounds.
Когда вопрос расширения Евросоюза и вступления в него стран Центральной и Восточной Европы будет окончательно решен Европейским Советом в следующем месяце в Копенгагене, можно будет сделать вывод, что жить в Европе стало лучше и безопаснее благодаря решениям, принятым НАТО и Евросоюзом в эту решающую осень 2002 года.
When the enlargement of the EU into Central and Eastern Europe is finally decided by the European Council in Copenhagen next month, the conclusion is clear: Europe has become a much better and safer place to live in, thanks to the decisions taken by NATO and the EU during the crucial autumn of 2002.
Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров «Братьев-мусульман» собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют: или они согласятся с конституционным дополнением Верховного совета вооруженных сил (СКАФ), которое практически лишает смысла президентство, или исход президентских выборов будет решен не в пользу «Братьев».
One received a phone call informing him that a senior Muslim Brotherhood leader was coming to announce that the group was being blackmailed: either accept the constitutional addendum decreed by the Supreme Council of the Armed Forces (SCAF), which practically eviscerated the presidency, or the presidential election’s outcome would not be decided in the Brothers’ favor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung