Beispiele für die Verwendung von "решилась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle69 decide39 be solved3 hesitate1 andere Übersetzungen26
Я вчера решилась тут чернуху посмотреть. I went to see this so-called black film the other day.
Думаю, проблема роллера решилась сама собой. And I think my roller problem has resolved itself.
Решилась сходить нарезы через эти вещи? You dare to go rifling through those things?
Если проблема не решилась, выполните следующие действия. If your headset still won’t connect, try this:
Если проблема не решилась, попробуйте переустановить приложение. If the issue still isn't resolved, try uninstalling the app and then reinstalling it.
Я говорила, давай поделим трудности, и вот решилась. I said I wanted half your life, and I've got it.
Если после перезапуска проблема не решилась, попробуйте выполнить сброс телефона. If restarting your phone doesn't fix the problem, try resetting your phone.
Если проблема не решилась, вы можете обратиться к нам за помощью. If you still have trouble, you can contact us for help.
Если проблема при загрузке игры не решилась, обратитесь в службу поддержки Xbox. If you still have a problem downloading your game, contact Xbox Support.
Мариама бы умерла много лет назад если бы ее мать не решилась солгать. Many years ago, without the help of a lie, Mariama would have died.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do:
Если вы видите повторный платеж или проблема не решилась, обращайтесь в службу поддержки Xbox. If you see a duplicate charge, or if you keep experiencing the problem, contact Xbox Support.
Потому что уже прошло пять лет, а ты так и не решилась, и мы об этом говорим. Well, because it's been five years, and you're holding back, and we're having this conversation.
Я немного выпила с подругами, и слава Богу, иначе не решилась бы прийти и открыть тебе сердце. I just had a few drinks with my girlfriends, and thank God, because it gave me the courage to come over here and tell you what's really in my heart.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга. Likewise, Africa's welcome new determination to fight the war on hunger should serve as a living testament to Borlaug.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: хранить больше активов в банках. The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do: put more equity into the banks.
Ни одна девушка, с которой я росла в штате Мэриленд, закончив колледж, не решилась поступать в бизнес школу. None of the women I had grown up with in Maryland had graduated from college, let alone considered business school.
К счастью, Франция пересматривает своё решение, Германия предоставит небольшую морскую помощь, а Италия решилась на отправку 3 000 миротворцев. Fortunately, France has reconsidered, Germany will provide limited naval assistance, and Italy has stepped up to contribute 3,000 peacekeepers.
Если проблема с распознаванием жестов в сидящем положении не решилась, встаньте и посмотрите, отслеживаются ли жесты в положении стоя. If you’re still having problems using gestures while seated, try standing up to see if gestures work while standing.
Она не хотела признаваться, кто отправил ее закрыть мой банковский счет, но я знал, что она не сама решилась пойти на это. She wouldn't cop to who had her close down my bank account, but I knew that she didn't do that on her own.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.