Beispiele für die Verwendung von "решило" im Russischen mit Übersetzung "decide"
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу.
And it's a community around it that has decided to build this.
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом.
The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню.
My community decided they wanted me to win it.
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте.
The government, however, decided not to open up the issue in parliament.
Чем он занимался, когда его сердце решило станцевать мамбо?
What was he doing when his heart decided to do the mambo?
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит.
Eventually the international community decided enough was enough.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей.
In 2008, Mexico's government decided to attack the drug cartels' operational nerve centers.
И ЦРУ, в своей бесконечной мудрости, решило, что я подставил своего друга.
And the Agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
And we were there probably 10 minutes before the managers decided to dial 911.
Оно решило ежегодно присуждать награду «за выдающиеся достижения в управлении» в химической промышленности.
They decided each year to give an award for outstanding management achievement in the chemical industries.
Правительство решило воздержаться от € 2,5 млрд платежей если соглашение не будет достигнуто.
It says the government has decided to withhold €2.5bn of payments due to the IMF in May and June if no agreement is struck.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns.
Центральное правительство решило не продолжать расследование и надеется, что вы начнёте новую жизнь.
The central government decided not to pursue your case and hopes you'd turn over a new leaf.
решило создать МЦОВ при Нидерландском институте проблем водохозяйственной деятельности и очистки сточных вод (RIZA);
Decided to establish IWAC at the Netherlands Institute for Inland Water Management and Waste Water Treatment (RIZA);
Однако в этом году курдское политическое движение решило выдвинуть своих кандидатов как членов единой партии.
This year, however, the Kurdish political movement has decided to field its candidates as members of a single party.
Более 10 лет назад международное сообщество решило, что более нельзя допускать неминуемой смерти пациентов с ВИЧ.
More than a decade ago, the international community decided that it would no longer accept certain death for HIV patients.
Когда правительство Жака Ширака решило расширить экономическое сотрудничество с Китаем, важным компонентом этой стратегии стало оружие.
When Jacques Chirac's government decided to expound its economic co-operation with China, arms became an important component in the strategy.
По этой причине правительство Швеции недавно решило удвоить свой вклад за 2016 год в базовые фонды ЮНИСЕФ.
For this reason, Sweden’s government recently decided to double its 2016 contribution to UNICEF’s core funds.
Для поддержания этой позитивной тенденции правительство недавно решило предпринять ряд инициатив для привлечения в страну иностранных домработниц.
To sustain this recovery, it has recently decided to take initiatives to attract more foreign housekeepers.
Она даже объявила об увеличении налога на добавленную стоимость, которое ее новое правительство действительно решило ввести в 2007 году.
She even announced a value-added tax increase (which her new government has, indeed, decided to implement in 2007).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung