Beispiele für die Verwendung von "родителей-одиночек" im Russischen

<>
Во многом это объясняется тем, что успехи в создании новых продуктов и технологических процессов уже достигаются не усилиями гениальных одиночек, а командами хорошо обученных специалистов различного профиля. This is largely because the big strides in the way of new products and processes are no longer the work of a single genius.
Ты должен слушаться своих родителей. You should obey your parents.
Оно также не пытается создать раздробленное, индивидуализованное общество одиночек - и превращённую в товар сексуальную революцию - которые отражает западный феминизм, основанный на личностном подходе. Nor does it seem likely to emulate the splintered, individualized, solitary society - and the commodified sexual revolution - that Western, self-based feminism reflects.
Она не хочет зависеть от родителей. She does not want to be dependent on her parents.
Для одиночек, для свиданий, выпускные, можем устроить крупную распродажу, распродажу Антикварных Безделушек. We could have singles, um, date night, uh, seniors, and we could have a citywide yard sale, which would be part auction, part Antiques Road Show.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Теперь я понимаю, что не было тройняшек или одиночек. Now I realize that there weren't any triplets or singles.
Он был бременем для своих родителей. He was a burden to his parents.
О, ну я всё ещё зарегистрирована на Wallflower и меня приглашают на вечеринки для сексуальных одиночек. Oh, well, I'm still a member of Wallflower, and so I still get invited to all these sexy single things.
Мальчик полностью зависел от своих родителей. The boy is totally dependent on his parents.
Сегодня народы всего мира — не только в Соединенных Штатах и в других развитых странах — сталкиваются вплотную — индивидуально и коллективно — с угрозами, которыми чревата эта новая волна терроризма, угрозами, исходящими от одиночек или небольших групп, которые в своих личных эгоистичных и ограниченных интересах делают трагичной жизнь других людей, совершая беспрецедентные акты насилия. Today, the peoples of the entire world — not only those of the United States and other developed countries — face personal and collective dangers from this new wave of terrorism from lone individuals or small groups of people who, for personal, selfish and parochial reasons bring untold tragedy to the lives of other people by committing unspeakable acts of violence.
Его успех порадовал его родителей. His success delighted his parents.
Постоянные денежные пособия как основополагающее материальное право их получателей рассчитываются на основе средней чистой заработной платы нехозяйственного сектора страны за последние три месяца, и их размер составляет для получателей (одиночек) 20 %; получателей с одним сополучателей- 28 %; сополучателей с двумя или более сополучателями- 40 %. Permanent financial benefit as the basic financial right of the beneficiaries is based on the average net salary per employee paid in the non-economic sector in the country in the last three months, which for the beneficiary (single) is 20 per cent; beneficiary with one co-beneficiary 28 per cent; beneficiary and two or more co-beneficiaries 40 per cent.
Ты должен уважать своих родителей. You should be respectful to your parents.
Предполагается, что одиночное заключение должно снижать уровень тюремного насилия, но, по данным ряда исследований, на самом деле, все обстоит иначе и его, напротив, снижает ограничение этой меры - как, например, в одной из тюрем Миссисипи, где психически нестабильных заключенных начали переводить из «одиночек» и обеспечивать медицинской помощью. Solitary confinement is supposed to reduce prison violence, but some studies suggest that reducing its use — as in one Mississippi prison, where mentally ill prisoners were removed from solitary and given treatment — actually reduces prison-wide violence.
Детям следует слушаться родителей. Children should obey their parents.
Биологи уже досконально изучили анатомию саранчи, описали ее превращение из зеленых бескрылых одиночек при рождении в способных летать черно-желтых взрослых особей. Biologists had already teased apart the anatomy of locusts in detail, describing their transition from wingless green loners at birth to flying black-and-yellow adults.
Я бы хотел увидеть своих родителей. I'd like to see my parents.
В этом исследовании, заказанном Управлением исправительных учреждений штата Колорадо, утверждалось, что психическое состояние многих заключенных из «одиночек» не ухудшается. In that study, led by the Colorado Department of Corrections, researchers reported that the mental conditions of many prisoners in solitary didn’t deteriorate.
Дети часто беспокоят своих родителей. Children often bother their parents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.