Beispiele für die Verwendung von "родового" im Russischen
Übersetzungen:
alle128
birth21
tribal12
generic12
gender8
family6
patrimonial1
andere Übersetzungen68
Он не стал бы предлагать строгое определение дискриминации по признаку родового происхождения или кастовой принадлежности.
He would not offer a strict definition of descent-based discrimination or caste.
статья 16 запрещает дискриминацию, основанную на признаке касты или родового происхождения, применительно к занятости в государственном секторе;
Article 16 prohibits discrimination on the ground of caste or descent in respect of employment under the State;
Он привел пример двух наиболее свежих общих рекомендаций о дискриминации по признаку родового происхождения и в отношении неграждан.
He had given the example of the two most recent general recommendations on discrimination based on descent and non-citizens.
Различия между мужчинами и женщинами по признаку родового происхождения существуют даже в рамках одной и той же этнической группы.
Even within an ethnic group, there were differences between men and women based on descent.
обеспечивать, чтобы государственные и частные системы образования охватывали детей из всех общин и не исключали каких-либо детей по признаку родового происхождения;
Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent;
Вторым основным причинным фактором является род занятий или профессия (хотя определение профессиональной роли в этих случаях можно также рассматривать как вытекающее из родового происхождения).
The second principal causal factor is work or occupation (though the ascription of occupational role in these cases may also be seen as consequential upon descent).
Закон о борьбе с дискриминацией запрещает прямую и косвенную дискриминацию по признакам этнической принадлежности, национального или родового происхождения, цвета кожи, языка, религии и убеждений.
The Anti-Discrimination Act prohibits direct and indirect discrimination on the basis of ethnicity, national origin, descent, skin colour, language, religion and belief.
Необходимо также учесть тот факт, что некоторые государства уже ввели в действие законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку родового происхождения, и даже разработали программы позитивных действий.
Consideration should be given to the fact that several States had already introduced legislation prohibiting descent-based discrimination and had even established affirmative action programmes.
В соответствии с Конвенцией некоторые- хотя и не все- случаи дискриминации по признаку родового происхождения могут подпадать под критерии расы или цвета кожи и этнического и национального происхождения.
Under the Convention some- though not all- instances of descent-based discrimination might equally be addressed under the criteria of race or colour, and ethnic or national origin.
Государству-участнику следует включить в свое внутреннее законодательство определение расовой дискриминации, которое применялось бы во всех сферах общественной жизни и содержало бы все элементы статьи 1 Конвенции, включая дискриминацию по признаку родового происхождения.
The State party should incorporate in its domestic law a definition of racial discrimination that is applicable in every sphere of social life and that reproduces all the elements in article 1 of the Convention, including discrimination based on descent.
Комитет обращает внимание государства-участника на свою рекомендацию общего порядка XXIX (2002 год) в отношении расовой дискриминации по признаку родового происхождения и просит включить подробную информацию по этому вопросу в следующий доклад государства-участника.
The Committee draws the State party's attention to its general recommendation XXIX (2002) concerning racial discrimination based on descent, and suggests that a detailed response on this issue should be included in the State party's next report.
придя к выводу о необходимости принятия новых и активизации уже предпринятых усилий на уровне внутреннего права и практики с целью искоренения бедствия дискриминации по признаку родового происхождения и наделения правами общин, страдающих от такой дискриминации;
Concluding that fresh efforts need to be made as well as existing efforts intensified at the level of domestic law and practice to eliminate the scourge of descent-based discrimination and empower communities affected by it,
Приветствуя тот факт, что законом от 9 ноября 1981 года было отменено рабство, он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о сохранении сходной с рабством практики, которая представляет собой серьезную дискриминацию по признаку родового происхождения.
While welcoming the fact that slavery was abolished by a law dated 9 November 1981, it remains concerned about information on the persistence of slavery-like practices, which constitute serious instances of discrimination based on descent.
КЛРД приветствовал принятие нового Закона о занятости 2004 года, который запрещает прямую и косвенную дискриминацию в области осуществления права на труд, в частности, по признакам расы или этнического происхождения, национальности, гражданства, родового происхождения, языка и религии или убеждений.
CERD welcomed the adoption of the new Employment Act of 2004, which prohibits direct and indirect discrimination in the enjoyment of the right to work, in particular on the grounds of race or ethnic origin, nationality, citizenship, descent, language, and religion or belief.
твердо подтверждает, что дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему;
Strongly reaffirming that discrimination based on “descent” includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights,
Эти стратегии должны включать снижение процента отсева девочек и борьбу против притеснения учащихся из общин, подвергающихся дискриминации по причине их родового происхождения, поскольку нередки случаи, когда многие правительства не уделяют внимания структурным причинам отсева из школ или низкого охвата школьным обучением45 девочек, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Those strategies must include reducing dropout rates among girls and combating the harassment of students from communities facing discrimination on account of their descent, since many Governments pay little attention to the structural causes of dropping out or low enrolment in school of girls from ethnic minorities.
Как неоднократно отмечал Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД), дискриминация по признаку " родового происхождения " включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты и аналогичные системы наследуемого статуса, которые сводят на нет равное осуществление ими прав человека или препятствуют ему.
As repeatedly pointed out by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), discrimination based on “descent” includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights.
При этом особое внимание следует уделять дискриминации по признаку родового происхождения, которая существует во многих, но отнюдь не во всех странах; в этой связи Комитету следует уделить пристальное внимание тем государствам, где такая проблема существует, и подходить к решению социальных, экономических и культурных вопросов на сбалансированной и практической основе.
Particular attention should be paid to descent-based racial discrimination, which existed in many, but by no means all, countries; the Committee should therefore focus on States parties where it was a problem, and take a balanced and practical approach, addressing social, economic and cultural issues.
Таким образом, подобно другим формам дискриминации любое различие, исключение, ограничение или предпочтение по признаку рода занятий и родового происхождения, имеющее целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления всеми людьми на равных началах всех прав и свобод противоречат духу и букве международного права в области прав человека.
Like other forms of discrimination, therefore, any distinction, exclusion, restriction or preference based on work and descent which has the purpose or effect of nullifying or impeding the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of all rights and freedoms contravenes the spirit and letter of international human rights law.
В свете этого решения текущий диалог с Комитетом представляет собой историческое событие, и швейцарская делегация обязана по своему долгу объяснить Комитету, почему именно на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе прений по проекту программы действий она изменила свою позицию по вопросу родового происхождения.
In the light of that decision the present dialogue with the Committee was a historic occasion and the Swiss delegation was therefore duty-bound to explain to the Committee exactly why at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance during the debate on the draft programme of action it had changed its position on the subject of descent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung