Beispiele für die Verwendung von "родстве по мужу или жене" im Russischen

<>
Кроме того, в разделе Kha 1-10 говорится, что законом признается брак, заключенный между лицами, находящимися в кровном родстве или родстве по мужу или жене той степени, которая допускается местными традициями. In addition, Section Kha 1-10 states that a marriage contracted between persons within the degree of consanguinity and affinity permissible by the local custom is recognized by the law.
Ожидается, что после свадебной церемонии к мужу или жене будут обращаться по " свадебному " имени. It is expected that after the wedding ceremony the husband or wife will be referred to by their marriage name.
Мадам Адель носит траур по мужу. Madame Audel is in mourning for her husband.
Полагаю, ты не скучаешь по своему дородному мужу или ужасным детям? Surely you're not pining after your portly husband or grisly children?
Больше всего я скучаю по мужу. It's my husband I miss the most.
Переходя к вопросу об убийствах «в защиту чести», оратор подчеркивает, что Уголовным кодексом такие действия не разрешены, при этом она признает, что в нем имеются положения, в соответствии с которыми по отношению к неверной жене или жене, убившей неверного мужа, применяются более суровые методы наказания, чем к неверному мужу или мужу, убившему неверную жену. Turning to the question of honour crimes, she stressed that they were not allowed under the Penal Code but acknowledged that there were provisions which punished an adulterous wife or a wife who killed an adulterous husband, more severely than an adulterous husband or a husband who killed an adulterous wife.
Слушайте, а вот почему можно изменить только жене или мужу. Listen, that's why you can change only the wife or husband.
Представь, что бы ты сделал, если мог ограбить банк или изменить жене? Have you ever imagined robbing a bank or being unfaithful or really mean?
Например, не пейте воду или не разрешайте жене ездить в командировки. For instance, drink the water or let your wife go on work trips.
чтобы указывать мужу на растущий живот или предлагать пойти на пробежку, скажет ему: "Дорогой, спасибо, теперь я выгляжу стройнее на твоём фоне". Instead of pointing out her husband's growing gut or suggesting he go for a run, she might say, "Wow, honey, thank you for going out of your way to make me relatively thinner."
Ты что, просто сказала своему мужу что ждешь ребенка, или - сначала бросала кое-какие намеки? I mean, did you just tell your husband that you were in the family way, or did you just drop him the odd hint at first?
Хотя в качестве еще одной причины называется растущее влияние религиозных факторов, главная причина уклонения от заключения официального брака, как представляется, кроется в нищете и стремлении родственников мужа или самого супруга закрыть жене доступ к семейному имуществу и собственности, которыми чаще всего на законном основании владеют родственники мужа. While the rising influence of religion has also been mentioned, the primary cause behind the deviation from civil marriages seems to be linked to poverty and the motivation of the in-laws or the husband to deny the wife access to family property and assets, which more often than not is under the legal ownership of the in-laws.
Однако причина, еще более значимая, чем потребность не отставать от семейства Ротшильдов или во всем потакать своей жене, кроется в детстве банкиров. An even stronger urge than than the need to keep up with the Rotschilds or satisfy the missus is rooted in the bankers’ childhoods.
Можно думать о практических вещах - о финансах, когда я умру, например, или о том, что надо показать жене, как работает таймер на бойлере. You have to think about practical things - about the finances when I'm gone for example, or showing my wife how the boiler timer works.
Идея заключается в следующем: чтобы отомстить мужу и отомстив ему, смыть пятно с семьи и показать, как должна выглядеть незапятнанная администрация Клинтон, эта женщина рано или поздно станет кандидатом на пост президента Соединенных Штатов. The idea is this: to avenge her husband and to take revenge on him, to wash away the stain on the family and show what an unblemished Clinton administration might look like, this woman will sooner or later be a candidate for the presidency of the United States.
Несмотря на то, что ее очень редко видно или слышно, Ким Кен Хи, родившаяся 30 мая 1946 года, занимала ряд ключевых должностей в Рабочей партии при Ким Ир Сене и его первой жене Ким Чен Сук, в том числе должность директора Международного департамента и директора Департамента легкой промышленности. Although rarely seen or heard, Kim Kyong-hui, born on May 30, 1946 to Kim Il-sung and his first wife Kim Jong-suk, has served in a range of key Workers' Party positions, including deputy director of the International Department and director of the Light Industry Department.
Аналогичным образом, министерство окружающей среды и природных ресурсов выдает свидетельство на договоры о партнерских отношениях как мужу, так и жене. Similarly, the environment and natural resources department has been issuing certificates of stewardship contracts to both husband and wife.
Просить мужа о помощи, потому что я заболела, а мы недавно поженились, проявлять инициативу в сексе по отношению к мужу, по отношению к жене, получать отказ, звать на свидание, ждать, пока доктор перезвонит; получить вынужденый отпуск, отправить работника в вынужденный отпуск - это мир, в котором мы живем. Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married; initiating sex with my husband; initiating sex with my wife; being turned down; asking someone out; waiting for the doctor to call back; getting laid off; laying off people - this is the world we live in.
Предприниматель может купить новую шубку жене или новый завод своим рабочим. The entrepreneur might buy his wife a new fur coat or his workers a new production plant.
В отношении одного из конкретных последствий заключения брака статья 3.31 Гражданского кодекса Литовской Республики устанавливает, что оба супруга имеют право сохранить свои соответствующие фамилии или выбрать фамилию другого супруга (это положение относится к обоим супругам, жене или мужу) в качестве общей фамилии или принять двойную фамилию, присоединив к своей собственной фамилии фамилию другого супруга. In respect of one of the specific consequences of marriage, Article 3.31 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that both spouses have the right to retain their respective surnames or to choose the surname of the other spouse (both, wife or husband) as their common surname or to have a double surname by adjoining the surname of the other spouse to his or her own surname.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.