Beispiele für die Verwendung von "родственника" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle547 relative510 kinsman15 sib1 andere Übersetzungen21
Я искала ближайшего родственника в скорой помощи. Oh, I was looking for next of kin In the ambulance.
С июля 2004 года он существует по секретному адресу, предоставляя жилье и специальные услуги женщинам и детям, принадлежащим к различным культурам, жизни которых угрожает непосредственная опасность вследствие насилия со стороны партнера или близкого родственника (например, лица, которым угрожает насилие в защиту чести). It has operated at a secret address ever since July 2004, offering lodging and special services to women and children coming from different cultures who find themselves in the immediate danger of life due to partner or close relation-ship violence (e.g. persons under the threat of violence related to honour).
Я думал, что пришел в качестве ближайшего родственника. I thought I came in as next of kin.
Как только Кальдерон приземлится, можно извещать ближайшего родственника того полицейского. As soon as Calderone lands, you can notify that cop's next of kin.
Обычно, мы отправляем их тем, кого заключенный указывает в качестве ближайшего родственника, после казни. Customarily, we send them on to whomever the prisoner designates as a next of kin, after execution.
Они способны отличить "родственника" от "чужого". They are able to distinguish kin and non-kin.
Он убил твоего брата или ещё какого родственника? Did he ever kill a brother of yours or the like?
После добавления ребенка как родственника в свой профиль: After adding your child as a family member on your profile:
В Китае по традиции семья следит за могилой родственника. In China, it's a tradition for a man's family to look after his grave.
Для создания памятного альбома сначала добавьте ребенка в свой профиль как родственника. To create a scrapbook, you’ll first need to add your child as a family member on your profile.
Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника. The show-trial of Yulia Tymoshenko, unfortunately, risks turning it into an estranged cousin.
Можно ли удалить аккаунт друга или родственника, который неспособен сделать это самостоятельно в связи с состоянием здоровья? Can I remove the account of a friend or family member who's medically incapacitated?
В настоящее время отпуск в связи с кончиной родственника может быть получен и в случае смерти внука. The provision of bereavement leave has been extended to include the death of a grandchild.
Более того, в подобные времена экономический популизм может оказаться единственным способом помешать успехам своего намного более опасного политического родственника. Indeed, at such times, it may be the only way to forestall its much more dangerous political cousin.
Служба Xbox Live постоянно синхронизирует важные данные. Поэтому вы ничего не потеряете, если воспользуетесь консолью друга или родственника. Вы даже можете полностью перейти на новую консоль. Xbox Live keeps your important data in sync so you don't lose anything when you use a friend or family member's console, or even when you switch to a new console.
Главный экономист Всемирного Банка Джозеф Стиглиц призвал Китай следовать стратегии "бедного родственника", - даже несмотря на положительное торговое сальдо Китая, имеющиеся у него большие валютные резервы, незначительный долг и превышающий 7 процентов экономический рост. World Bank chief economist, Joseph Stiglitz has called on China to pursue a beggar-thy-neighbor strategy, never mind that China is a trade surplus country, has large reserves, little debt, and grows at more than 7%.
В то время, как в этом нет ничего нового для хедж-фондов и других институциональных трейдеров, некоторые сюрпризы здесь могут обнаружиться для розничных трейдеров, многие из которых все еще рассматривают форекс как бедного родственника акций, облигаций и других активов. While this is certainly old news for hedge funds and other institutional traders, it may come as a slight surprise to retail traders, many of whom still see forex as the neglected stepsister of stocks, bonds, and other assets.
Если вы пытались обойти очередь, зайдя в кабинет к врачу и предложив ему деньги в обмен на услуги (например, если вы предлагали заплатить ему за то, что он придет к вам домой, чтобы вылечить больного родственника), то вы совершали преступление. If you tried to skip the lines by going to your doctor’s office and trying to exchange money for services (e.g. if you offered your doctor money to come to your apartment and treat a sick family member) you were committing a crime.
Вместе с тем заключение брака несовершеннолетними ставится в зависимость от наличия согласия со стороны отца или, в случае его отсутствия, со стороны матери или в упомянутых выше случаях родственника по восходящей линии, являющегося опекуном (попечителем), семейного совета или судьи по делам опеки. The marriage of minors also requires the consent of the father or, failing that, of the mother or, in the circumstances described above, of the ascendant with guardianship over the minor, the family council or the guardianship judge.
Согласно новой редакции Кодекса, убийство партнера, бывшего партнера, лица того же или другого пола, с которым преступник поддерживал отношения, аналогичные отношениям партнеров, даже без наличия факта совместного проживания, или ближайшего родственника, квалифицируется как убийство с отягчающими обстоятельствами, наказуемое лишением свободы на срок от 12 до 25 лет. Under this new version, the killing of the partner, ex-partner, person of the same sex or different sex with whom the offender has or had a relationship analogous to that of partners, even without cohabitation, or against a progenitor of common descendent in the first degree, is held to be qualified murder, punishable by 12 to 25 years of imprisonment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.