Beispiele für die Verwendung von "родственной" im Russischen mit Übersetzung "related"
Либо узнайте подробнее об аффилировании страниц и о том, как администраторы страницы компании могут отправить запрос об отображении аффилированной, дочерней или родственной компании в качестве аффилированной.
Otherwise, learn more about affiliating pages and how Company Page admins can request that an affiliated, subsidiary, or related company be listed as an affiliated page.
" ходатайствует о компенсации расходов, связанных с дачей взяток от ее имени представителями родственной компании иракским военнослужащим, с тем чтобы попытаться защитить помещения заявителя в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
seeks compensation for bribes paid to Iraqi troops by a related company on behalf of the claimant to try to protect the claimant's premises during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Согласно коалиционному соглашению, профицит в размере 36 миллиардов евро будет выделяться на различные расходы, такие как трансферты семьям, повышение сельскохозяйственных и региональных субсидий, стимулирование строительства жилья, дорог и родственной инфраструктуры, университетов и школ, и даже на военные цели.
According to the coalition agreement, €36 billion of the surplus will be allocated to various outlays such as transfers to families, higher agricultural and regional subsidies, housing-construction incentives, roads and related infrastructure, universities and school buildings, and even the military.
Ученые нашли способ обнаружения родственных звезд
Scientists have found a way to detect related stars
Такие страницы используются для отдельных аффилированных, дочерних или родственных компаний.
It can represent a separate affiliated, subsidiary, or related company.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
In fact, we're more closely related to fungi than we are to any other kingdom.
Так с кем же из них у меня есть родственные связи?
Which one of these guys am I actually related to?
Ожидается, что открытие специалистов позволит искать среди звезд родственные, то есть возникшие из одного кластера.
It is expected that the experts’ discovery will make it possible to search for stars that are related to one another, that is to say, those stars that emerged from the same cluster.
За последнее столетие выступления против глобализации особенно подпитывались тремя родственными эмоциями: страхом, подозрительностью и отчуждением.
Over the last century, three related emotions, in particular, have fueled backlashes against globalization: fear, suspicion, and anomie.
Болезнетворные микроорганизмы сильно адаптировали способы распространения, и группы родственных видов имеют тенденцию быть очень похожими.
Pathogens have highly specialized transmission modes, and groups of closely related species tend to be very similar.
Даже в классе родственных препаратов-клонов родоначальником обычно является препарат, полученный в результате финансируемой государством работы.
Even among related me-too drugs, the original is usually based on government-sponsored work.
Сведение нравственность к "правам" или к родственному понятию "справедливости" означало бы сужение и обеднение самой концепции нравственности.
To make "rights" or its related notion of "justice" the whole of morality would narrow and impoverish the very concept of morality.
Затем диол эндосульфана разлагается на ряд родственных метаболитов, включая эфир эндосульфана, гидроксиэфир эндосульфана, карбоновую кислоту эндосульфана и лактон эндосульфана.
Endosulfan diol is then degradated into a set of related metabolites, including endosulfan ether, endosulfan hydroxyether, endosulfan carboxylic acid, and endosulfan lactone.
ПФОС может образовываться в окружающей среде в результате разложения веществ, содержащихся в основной группе ПФОС, которая называется " вещества, родственные ПФОС ".
PFOS may be formed in the environment by degradation of substances containing the core PFOS moiety, referred to as PFOS-related substances.
Функции контроля за ходом работы по осуществлению СПМРХВ и содействия этому процессу можно поручить органу, исполняющему иные, возможно родственные, функции.
A body with other, perhaps related, roles could be asked to take responsibility for leading on taking stock of progress of SAICM and promoting implementation.
ПФОС и родственные ему вещества определяются в качестве перфтороктановых сульфонатов C8F17SO2X (X = OH, соли металла, галид, амид и другие производные, включая полимеры).
PFOS and its related substances are defined as: Perfluoroctane sulfonates C8F17SO2X (X = OH, metal salt, halide, amide, and other derivatives including polymers).
разработку руководства о режиме входящих в группу компаний в различных странах (возможно, путем пересмотра концепции центра основных интересов дочерних или родственных компаний);
Guidelines for dealing with group companies in different jurisdictions, (by possibly adjusting, for example, the concept of centre of main interests for subsidiary or related companies);
Одновременно это приносит выгоды для «родственных» необоронных исследований, приобретаемые задешево или даром, тогда как в другом случае пришлось бы оплачивать их самим.
However, at the same time they are obtaining, at little or no cost, related non-defense research benefits which otherwise they would probably be paying for themselves.
Что касается раскрытия финансовой информации, все страны требуют раскрывать финансовые и операционные результаты деятельности предприятий, операции родственных предприятий и важнейшие элементы учетной политики.
In the area of financial disclosure all countries have requirements for the disclosure of the enterprise's financial and operating results, related-party transactions and critical accounting policies.
Если ПИНы вводят героин или родственные наркотики - как это наиболее распространено в Восточной Европе - программы по замещению наркотиков метадоном или бипенорфрином могут значительно замедлить передачу ВИЧ.
If IDUs inject heroin or related opiates - as is primarily the case in Eastern Europe - establishing opiate substitution programs with methadone or buprenorphine can dramatically slow HIV transmission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung