Exemples d'utilisation de "рождается" en russe
Человек рождается и долгое время остается зависимым.
A human child is born, and for quite a long time is a consumer.
Или, если использовать технический термин, [идиот] рождается каждую минуту
Or to use the technical term for it, there's one born every minute.
В определенный момент в этом процессе рождается научная революция.
At a certain moment in this process, a scientific revolution is born.
В Южной Азии коэффициент ПВР составляет 31 процент и ежегодно рождается более 11 миллионов детей с пониженным весом.
In South Asia, the LBW rate is 31 per cent, with more than 11 million underweight babies born each year.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок.
Occasionally, however, a slightly modified gene product proves adaptively advantageous, and a new protein is born.
И так Хануман на самом деле рождается с единственной целью в конечном итоге совещание с Рам и помогать ему.
And, so Hanuman is actually born with the sole purpose of eventually meeting up with Ram and helping him.
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время?
How does one prove that a neuron was born at a particular time?
Наконец, явный кризис института брака вызывает обеспокоенность, поскольку одна треть всех детей рождается вне брака, в связи с чем она спрашивает, что делается для защиты этих детей, а также супружеских пар.
Finally, the apparent breakdown of marriage was a cause for concern, with one third of all children born out of wedlock, and she asked what was being done to protect those children as well as married couples.
Согласно статистике, один из 2 тысяч новорожденных в мире рождается гермафродитом.
According to statistics, one out of 2 thousand newborns in the world is born a hermaphrodite.
Другими словами, в пункте 2 статьи 122 этого Закона говорится, что ребенок, зачатый на момент приведения в исполнение процедуры наследования, считается живым, если впоследствии он рождается живым, что защищает очевидное право еще нерожденного ребенка на наследство.
In other words, Article 122, paragraph 2 of this Law states that the already conceived child at the moment of execution of the succession procedure is regarded as alive, if it is afterwards born alive, thus protecting the heir apparent rights of the unborn child.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born.
Если у женщины рождается мертвый ребенок или ребенок умирает до истечения срока отпуска по беременности и родам, то она имеет право оставаться в отпуске в течение периода, необходимого для восстановления, на основании медицинского заключения и по меньшей мере в течение 45 дней, пользуясь всеми правами, предусмотренными в рамках отпуска по беременности и родам.
If the woman delivers a still born baby, or the baby dies before the expiration of the maternity leave, she is entitled to continue the leave for recovery-needed period, based on doctor's findings, and at least for a period of 45 days, during which she is entitled to all the rights on the grounds of maternity leave.
К сожалению, ежегодно в мире рождается примерно 20 миллионов недоношенных детей.
Sadly, 20 million babies like this are born every year around the world.
И теперь когда рождается новый ребёнок, первый его смех превращается в фею.
And now when every new baby is born, its first laugh becomes a fairy.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
the peasant who is born, eats, and dies without anyone bothering about his affairs."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité