Beispiele für die Verwendung von "розничная" im Russischen
Розничная продажа в августе выросла всего на 0.1%, существенно меньше ожидаемого роста на 0.4%.
Retails sales only rose 0.1% in August, meaningfully less than an expected 0.4% increase.
распределение и розничная продажа медикаментов и продуктов питания;
Distribution and retailing of medicaments and food;
В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра.
In developed countries, food-retailing practices require a rethink.
Вообще-то, он стоит не больше пяти сотен, остальное розничная наценка.
Actually he charges $500, but there's a finders fee.
Наконец, электронная розничная торговля может формировать развитие городов Китая и трансформировать сферу досуга.
Finally, e-tail could shape China’s urban development and transform leisure activities.
В предыдущие годы Alibaba оставлял конкурентов далеко позади, поскольку ни одна розничная сеть не могла с ним сравниться.
Typically Alibaba has been very dominant in previous years, because no other online retailer has been able to compete with it.
Электронная розничная торговля скорее поддерживает дополнительное потребление: 1 доллар онлайн-потребления, судя по всему, генерирует приблизительно 40 центов дополнительных продаж.
Rather, e-tail supports incremental consumption: $1 of online consumption seems to generate roughly $0.40 of additional sales.
Другими областями, в которых политические деятели обнаружили проблемы антиконкурентной деятельности и обратили на них внимание, являются автомобилестроение, розничная торговля топливом и цементная промышленность.
Other areas where politicians had identified anti-competitive problems and raised them were the motor vehicle industry, fuel retailing and cement.
«Установленная правительством минимальная розничная цена на пол-литра водки с прошлого года выросла примерно на 30% и достигла 220 рублей, как сообщает агентство Reuters».
Since last year, the government-regulated minimum price of half a litre (17 oz) of vodka has increased by around 30% to 220 roubles ($4.10; £2.64), Reuters adds.
Все эти цифры – прекрасная новость для Китая. В период замедления роста показателей во многих традиционных секторах спасением для экономики может стать розничная интернет-торговля.
All of this growth is great news for China; indeed, at a time of slowing performance in many traditional sectors, online retailing could be an economic lifesaver.
И это, по всей видимости, максимально возможное значение, поскольку в этом случае предполагается, что розничная торговля США полностью перекладывает на потребителей любые изменения в ценах на импорт.
And that is likely to be an upper bound, because it assumes that US retailers will pass through to consumers the full amount of any increase in import prices.
Большая французская розничная сеть Carrefour уже наблюдала протесты в своих магазинах по всему Китаю со стороны националистических активистов, разгневанных протестами, прошедшими в Париже во время шествия олимпийского огня через город.
The big French retailer Carrefour has seen protests at its stores all over China by nationalist activists incensed by the protests that took place in Paris when the Olympic torch passed through the city.
Как следует из таблицы ниже, в декабре 2015 года девять из десяти компаний с наибольшим размером монопольного богатства имели отношение к IT-сектору: мобильная связь, социальные сети, розничная онлайн-торговля, лекарства.
As the table below shows, nine of the ten firms with the largest monopoly wealth in December 2015 are IT-related, focusing on mobile communications, social media, online retailing, and drugs.
Высококонцентрированная агропродовольственная переработка, супермаркеты, розничная торговля и отрасль общественного питания на верхнем этаже этих цепей сокращают свою базу поставок и требуют все более высокого уровня качества и строго соблюдения требований безопасности.
Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries at the end of these chains are reducing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards.
В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора.
In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector.
Аналогичным образом, удаляя некоторые преимущества масштаба и специализации, которые повсеместно характеризуют промышленность потребительских товаров, электронная розничная торговля позволяет новым производителям выходить на рынок, продавая потребителям такие товары, как одежда и косметика, непосредственно с фабрик и заводов.
Likewise, by removing some of the benefits of scale and specialization that characterize the consumer-goods industry elsewhere, e-tail enables new manufacturers to join the market, selling goods like apparel and cosmetics directly from workshops and factories to consumers.
Никакая одна организация – ни правительство, ни розничная торговля, ни компании по производству товаров народного потребления, ни рестораны, ни работодатели, ни СМИ, ни педагоги, ни медицинские работники, ни отдельные личности – не смогут решить проблему ожирения в одиночку.
No single entity – government, retailers, consumer-goods companies, restaurants, employers, media organizations, educators, health-care providers, or individuals – can address obesity on its own.
Но не вижу причин, по которым эти же самые принципы не могут быть применены с равной выгодой в таких областях, как розничная торговля, транспорт, финансы и т.п., теми, кто обладает в этих областях необходимыми опытом и знаниями.
However, I see no reason why the same principles should not be equally profitable when applied by those with the necessary expertise in such fields as retailing, transportation, finance, etc.
В этом нормативном акте определены также условия и обязанности, которые должны соблюдать те, кто желает осуществлять какую-либо деятельность с товарами, отнесенными к категории «чувствительных», а также возможные виды коммерческой деятельности, связанные с торговлей «чувствительными» товарами, такие, как изготовление, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение этих товаров.
The same instrument also defines all the conditions and obligations to be complied with by a person wishing to engage in any activity involving goods considered as sensitive, as well as possible commercial activities which involve dealing in sensitive goods, such as manufacturing, import, distribution, retailing, transportation or storage of such goods.
В этом нормативном акте определены также те условия и обязанности, которые должны соблюдать те, кто желает осуществлять какую-либо деятельность с товарами, отнесенными к категории «чувствительных», а также возможные виды коммерческой деятельности, связанные с торговлей «чувствительными» товарами, такие, как изготовление, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение этих товаров.
The same instrument also defines all the conditions and obligations to be complied with by a person wishing to engage in any activity involving goods considered as sensitive, as well as possible commercial activities which involve dealing in sensitive goods, such as manufacturing, import, distribution, retailing, transportation or storage of such goods.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung