Beispiele für die Verwendung von "рос" im Russischen mit Übersetzung "rise"

<>
Уровень вакцинации рос почти на 5 процентов в год. Immunization rates rose by almost 5% per year.
Но нет оснований к тому, чтобы курс акций рос постоянно: But there is no reason for stocks to rise forever:
Так или иначе, новое правило выглядело прекрасно работающим, пока долларовый индекс рос. In any case, when the dollar index is rising, the new rule seemed to work just fine.
США также нужно, чтобы юань рос, чтобы сократить дефицит торгового баланса и облегчить бремя накопленных долгов. The US also needs the renminbi to rise in order to reduce the trade deficit and alleviate the burden of accumulated debt.
Но нет оснований к тому, чтобы курс акций рос постоянно: при малейшем признаке инфляционных проблем стоимость акций быстро упадет. But there is no reason for stocks to rise forever: at the slightest sign of inflation trouble stock prices will implode fast.
Посещаемость школ ежегодно увеличивалась на 1 процент, причем среди девочек этот показатель рос быстрее, чем среди мальчиков, уменьшая разрыв по половому признаку. School enrollment rates rose by 1% per year, and more quickly for girls than for boys, narrowing the gender gap.
Из хороших новостей, по словам EIA, рост спроса на сырую нефть неуклонно рос, при этом рост спроса на нефтепродукты был «неожиданно» высоким. But on a brighter note, the EIA says that the demand growth for crude has risen steadily, with demand for oil products rising “unexpectedly” strong.
Индикатор бизнес климата Института экономических исследований (Ifo), который рос со второй половины 2005 года, достиг своего пика начиная со времен бума объединения Германии. The Ifo business climate indicator, which had been rising since the second half of 2005, reached its highest level since Germany’s unification boom.
Вдохновленный главным вопросом, стоящим на политической повестке дня - восстановлением моей разрушенной страны - я рос в званиях и стал надежным помощником в кругу Мусевени. Motivated by a political agenda - renovation of my battered country - I rose through the ranks to become a trusted aide in the circle around Museveni.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан". Even before the clouds of recession began to gather, Euroskepticism was on the rise, with the Commission blamed, rightly or wrongly, for the EU's failure "to reach out to the citizen."
Индекс FTSE поднялся после Пасхальных праздников и пошел по стопам роста индекса S&P 500 США в понедельник, который впервые с октября рос пять дней подряд. The FTSE has risen after the Easter holiday and is tracking Monday’s gains is the US where the S&P 500 achieved its first five-day winning streak since October.
Несмотря на падение долгосрочных процентных ставок, цены на жилье достигли дна лишь в 2012 году, и фондовый рынок не рос быстрее, чем доходы корпораций до 2013 года. Despite the fall in long-term interest rates, house prices reached bottom only in 2012, and the stock market did not rise faster than corporate earnings until 2013.
В период с 1991 до 1993 годы национализм рос, потому что младенческая демократия Ельцина казалась слабой, а страну мучил глубокий экономический кризис и острейшая борьба между различными ветвями власти. In the period from 1991 to 1993, nationalism was on the rise because Yeltsin's infant democracy seemed weak, with the country in the throes of a deep economic crisis, as well as an acute confrontation between different branches of government.
Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени. They note that, in general, debt levels and leverage rose during the decade preceding these crises, propelling increases in asset prices for a long time.
Доллар расчетами "завтра" к 10:29 мск рос на 26,9 копеек и составлял 37,02 рубля, курс евро поднимался на 30 копеек - до 48,73 рубля, свидетельствуют данные Московской биржи. The dollar rate for ‘tomorrow’ settlements rose by 26.9 kopeks to 37.02 roubles by 10:29 (MSK), while the euro exchange rate increased by 30 kopecks to 48.73 roubles, according to Moscow Exchange data.
Примерно в середине августа, в то время как рейтинг Трампа рос даже после публичных заявлений, которые бы сбили с ног простых смертных кандидатов, мудрецов вдруг осенило, что Трамп – это не всего лишь летнее увлечение. Around mid-August, as Trump’s poll numbers rose even after public statements that would have brought down mere mortal candidates, it dawned on the pundits that he was no summer infatuation.
Советский Союз ввел так называемый налог на высшее образование на основании того, что страна должна была возместить государственные расходы на обучение эмигрантов, и уровень «выездного» налога (от пяти до 25 тысяч долларов) рос в зависимости от уровня образования. The Soviet Union imposed a so-called “diploma tax” on the ground that it should be able to recover the cost of higher education for the emigrants — its rate of exit tax ($ 5,000 to $ 25,000) rose with the level of education.
WTI рос вчера, третий день подряд, на новостях о том, что запасы выросли только на 536 000 баррелей в последнюю отчетную неделю против роста более чем на 1 млн баррелей до сих пор каждую неделю в этом году. WTI rose yesterday, the third consecutive day of gains, on news that inventories rose only 536,000 barrels in the latest reporting week, vs growth of more than 1mn barrels so far each week this year.
Индекс потребительских цен в 2010 году вырос на 1,6%, при начале количественного смягчения, затем рос несколько быстрее между 2011 и 2012, прежде чем упасть обратно к росту всего в 1,5% в 2013 году, который стал пиковым годом для покупки активов. The consumer price index rose by 1.6% in 2010, when quantitative easing began, then increased somewhat faster in 2011 and 2012, before dropping back to a gain of just 1.5% in 2013, the peak year for asset purchases.
Сложившаяся ситуация вместе с незначительным снижением объема чистых факторных платежей в расчетах с остальными странами мира (хотя и по-прежнему высоким) и поступательным ростом чистых текущих трансфертов из других районов способствовали тому, что валовой национальный доход стран региона за вычетом налогов пятый год подряд рос опережающими ВВП темпами и составил 6,5 процента в 2007 году (7,1 процента в 2006 году). This situation, combined with a slight drop in net factor payments to the rest of the world (although these are still high) and a steady increase in net current transfers from the rest of the world, meant that gross disposable national income in the region's countries rose by more than GDP for the fifth year running, increasing by 6.5 per cent in 2007 (7.1 per cent in 2006).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.