Beispiele für die Verwendung von "руководящее звено" im Russischen
Рабочая группа согласилась с тем, что для высшего руководства, старшего руководящего звена и сотрудников в целом должна быть организована учебная подготовка для содействия пониманию ими ценностей и методов самооценки.
The Working Group agreed that training should be offered to top management, senior managers and staff-at-large to enhance their understanding of the value and techniques of self-evaluation.
Старшее руководящее звено должно обеспечить, чтобы самооценка использовалась для поощрения эффективного управления программами.
Senior managers should ensure that self-assessment is used to promote effective programme management.
СОМО учрежден в качестве фонда, в состав которого входит совет, руководящее звено и персонал.
SOMO was set up as a foundation consisting of a board, management and staff.
Переход на МСФО может серьезно отразиться на размере поступлений и чистых активов, и старшее руководящее звено должно осознать это как можно раньше.
IFRS adoption has the potential to significantly affect earnings and net assets, and senior management needs to be aware of this early on.
Профсоюзы должны вести переговоры с руководством компаний так же, как высшее руководящее звено ведет переговоры с советом директоров по поводу своих сложных компенсационных пакетов.
Unions should instead negotiate with management the same way top executives do with their boards of directors when their complex compensation packages are worked out.
Старшее руководящее звено должно взять на себя ведущую роль в модели управления ССМ; кроме того, должны быть определены четкие связи со средним звеном управления и уровнем, на котором работают эксперты (методисты, отраслевые статистики, эксперты в области ИТ);
Senior management should take a leading role in the SMS management model, and clear links should also be defined to the middle management level and the experts'level (methodologists, subject matter statisticians, IT experts);
Были предприняты все возможные усилия в целях обеспечения того, чтобы этот процесс был прозрачным и соответствовал задаче реорганизации для постоянного совершенствования процесса предо-ставления Организацией своих услуг на основе прив-лечения всех заинтересованных сторон (государства-члены, старшее руководящее звено и представители персонала).
Every effort was made to ensure that the process was transparent and in line with the aim of restructuring for continuous improvement in the delivery of its services by involving all parties concerned (Member States, senior management and staff representatives).
В соответствии с разделом 2 Федерального закона о равных возможностях (Bundesgleichstellungsgesetz-BGleiG) все сотрудники федеральной администрации, в частности, руководящее ее звено, обязаны обеспечивать равенство женщин и мужчин; эта задача представляет собой неизменный руководящий принцип во всех сферах компетенции подразделений, а также в том, что касается сотрудничества между подразделениями.
In accordance with section 2 of the Federal Equal Opportunities Act (Bundesgleichstellungsgesetz- BGleiG) all staff in the Federal administration, in particular management, are obliged to promote the equality of women and men; this task is an ongoing guiding principle in all task areas of the units, as well as in cooperation between units.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС.
As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
В начале 1994 года временно руководящее страной правительство намеревалось провести всеобщие выборы.
A caretaker government was charged with overseeing the transition to national elections in early 1994.
Единственное «слабое звено» - это уровень безработицы, который немного вырос на 0.1%, но был проигнорирован, поскольку доля экономически активного населения возросла на 0.2%.
The only drag on the day was the Unemployment Rate that ticked 0.1% higher, but was forgiven due to the 0.2% increase in the Participation Rate.
Министерство занятости и профессиональной подготовки, созданное в рамках Глобальной стратегии реформирования профессионального образования и стимулирования занятости и руководящее деятельностью центров ускоренной подготовки работников офисов (ЦУПРО) и центров ускоренной профессиональной подготовки работников промышленных специальностей (ЦУПРПС).
The Ministry of Employment and Vocational Training, which was created as part of the overall strategy for vocational training reform and development of jobs, manages the fast-track vocational training centres for clerical and industrial workers.
Подобным образом, исключая государственную пенсию из объема социального обеспечения и освобождая пенсионеров от обязательной покупки аннуитетов было также попыткой произвести впечатление на среднее звено.
Likewise, excluding the state pension from the welfare cap and freeing pensioners from having to buy an annuity was also an attempt to woo the middle ground.
Директива по функционированию тюрем и Руководящее пособие по функционированию тюрем содержат указания в плане передовой практики применительно к принципам, планированию, управлению и техническим требованиям в отношении поддержки национальных пенитенциарных систем в рамках операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
A Prison Support Policy Directive and Prison Support Guidance Manual provide best practice guidance concerning the principles, planning, management operations and technical requirements for the support of national prison systems within United Nations peacekeeping operations.
использование государственным служащим, осуществляющим юрисдикцию или гражданскую либо политическую власть, либо занимающим руководящее положение в административном руководстве, либо работающим в судебном органе, полномочий или власти, которыми он наделен в силу своей должности или обязанностей, в пользу или в ущерб какому-либо кандидату на политическую должность, политической партии или движению на выборах;
The use by a public official who exercises jurisdiction or civil or political authority or holds an executive administrative position or position in a judicial body of the authority or power conferred by public office or functions in favour of or against the electoral chances of a political candidate, party or movement;
В торговой индустрии Forex брокеры составляют важное звено трейдинговой цепочки, поскольку именно они являются главными бизнес партнерами трейдера.
Choosing The Best Forex Broker The first and most important step a trader needs to take is to find a forex broker they can trust.
Пункт 1 проекта резолюции A/C.2/61/L.57 не должен расцениваться как руководящее указание для Совета управляющих и поэтому не ограничивает прерогативу Совета в определении собственной повестки дня или в рассмотрении различных пунктов повестки дня по собственному усмотрению.
Paragraph 1 of draft resolution A/C.2/61/L.57 should not be interpreted as a directive to the Governing Council and therefore did not limit the prerogative of the Council to set its own agenda or to consider the various agenda items as it deemed appropriate.
Нетаньяху упорно оспаривает увлеченность Обамы разрешением израильско-палестинского конфликта через образование двух государств, и он отказывается увидеть звено, которое по мнению Обамы, существует между израильско-палестинским миром и его способностью уменьшить ядерные амбиции Ирана.
Netanyahu persists in questioning Obama's infatuation with the two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict, and he refuses to see the link that Obama believes exists between an Israeli-Palestinian peace and his capacity to curtail Iran's nuclear ambitions.
Обеспечивает создание и руководящее начало в том, что касается стратегических возможностей в области мобилизации ресурсов в контексте Конвенции в целях формирования финансовой базы в соответствии с предназначением Конвенции и предусмотренными ею обязанностями.
Develop and guide strategic resource mobilization opportunities within the context of the Convention in order to establish a funding base in line with the mission and obligations of the Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung