Beispiele für die Verwendung von "руководящие должности" im Russischen

<>
Поэтому мы и проверили, сколько конкретно женщин занимают руководящие должности в "Американском женском белье". Which is why we checked into exactly how many women Hold senior-management positions at american lingerie.
Это, вероятно, следует учитывать в системах найма и тестирования для назначения на руководящие должности. This should be taken into account in methods of recruiting and testing candidates for positions of authority.
Занимаемое мужчинами более высокое положение дает им преимущество на выборах, особенно на руководящие должности. That high status gave men an advantage in elections, particularly in leadership contests.
Кроме того, Ким Чен Ир, как и его отец, постоянно назначал членов своей семьи на руководящие должности. Moreover, Kim Jong-il, like his father, has consistently appointed members of his family to positions of power.
Центр активно и неустанно поощрял участие женщин, занимающих руководящие должности, в деятельности объединенных командных пунктов по подготовке инструкторов. The participation of women in leadership roles in the Training the Trainers Combined Command Post was actively and persistently promoted by the Centre.
Представители основных национальных и культурных общин занимают руководящие должности в социальной структуре, а также в экономике, политике и культуре Беларуси. Representatives of main national and cultural communities hold high-level positions in the social structure, economy, politics and culture of Belarus.
Программа обучения руководству людьми, запущенная в 1996 году с целью прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности, теперь является обязательной. The People Management Programme, launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions, is now mandatory.
В 1996 году началось осуществление программы по обучению управлению людскими ресурсами, которая должна прививать практические управленческие навыки сотрудникам, занимающим руководящие должности. The People Management Training Programme was launched in 1996 in order to build practical people management skills of staff in managerial positions.
Облеченные властью лица должны стремиться к повышению сознания тех людей, кто еще не в полной мере осознал смысл борьбы за руководящие должности. Those who are already engaged must encourage a raising of consciousness among those who have not yet grasped the meaning of the struggle for power.
Просьба сообщить, какие меры принимаются для устранения разрыва между квалификацией женщин и их назначением на ключевые управленческие и руководящие должности в секторе образования. Please indicate the measures that are being taken to bridge the gap between women's qualifications and their appointment to key management and policymaking positions in the education sector.
Следовательно, независимо от уровня квалификации, опыта и знаний, более ответственные и более высокооплачиваемые руководящие должности занимают мужчины, и, следовательно, женщинам не предоставлены равные возможности. This means that, regardless of qualification, expertize and knowledge, more important decision making and better paid positions belong to men, meaning that women are not given equal opportunities.
Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта поощряет прием большего числа женщин на руководящие должности в секторе здравоохранения и предоставляет медицинским специалистам возможность работать неполный рабочий день. The Ministry of Health, Welfare and Sport encourages the recruitment of more women to management positions in the healthcare sector and has made it possible for medical specialists to work part-time.
Проводимые в настоящее время и будущие оценки эффективности гендерных программ и политики выдвижения женщин на руководящие должности предоставят ПРООН уникальные возможности для выдвижения новых инициатив. Ongoing and new performance assessments of gender programming and management offer unique opportunities for UNDP to innovate with new measures.
Кроме того, увеличение числа женщин, занимающих руководящие должности, обеспечивает новый подход, который способствует общему расширению возможностей женщин и изменению взглядов, которые столь необходимы для будущего. Further, more women in decision-making provides new approaches that benefit the general advancement of women and promotes the changes in mentality that are crucial for the future.
Один из выводов доклада, сделанного по итогам этого исследования (SOU 2003: 16), заключался в том, что в крупных организациях частного сектора руководящие должности занимают в основном мужчины. One of the findings of the inquiry's report (SOU 2003: 16) was that male dominance in leading positions persists in large organisations in the private sector.
подготовку подробного доклада о назначении на руководящие должности (с указанием пола каждого должностного лица) в состав правительства, органов государственного управления, органов местного самоуправления, парламента и политических партий; compilation of a detailed report on managerial appointments (indicating the sex of each official) in government, units of public administration, self-government bodies, parliament and political parties;
В частности, речь идет о: • назначении женщин на руководящие должности, традиционно занимаемые мужчинами (2 генерала армии, 5 министров, 1 летчица, 1 Посредник Республики, 1 Председатель Конституционного суда); The appointment of women to positions of authority traditionally held exclusively by men (2 female army Generals, 5 female ministers, 1 female aeroplane pilot, 1 female Public Commissioner, and 1 female President of the Constitutional Court).
Назначение женщин из числа беженцев и перемещенных лиц на руководящие должности и привлечение их к проектированию лагерей и управлению ими следует дополнять наращиванием профессионального потенциала и поддержкой. Placing refugee and displaced women in decision-making positions and involving them in camp design and management needs to be complemented with skills-building and support.
По состоянию на 2004 год сексуальное насилие на рабочих местах — включая принуждение и сексуальное насилие со стороны лица, занимающего руководящие должности, — стало рассматриваться в качестве уголовно-наказуемого правонарушения. As of 2004, sexual abuse in the workplace — including coercion and sexual abuse by a person in a position of authority — had become a criminal offence.
разработку рамочных принципов и процедур открытого и транспарентного выдвижения кандидатур и отбора на старшие руководящие должности, которые обеспечивали бы учет квалификации и опыта кандидатов при заполнении имеющихся должностей; To develop a framework and process for the open and transparent nomination and selection procedure for senior management positions that relates the qualifications and experience of candidates to available positions;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.