Beispiele für die Verwendung von "руководящим принципом" im Russischen mit Übersetzung "guideline"
Поскольку эти испытания проводятся в пресной воде, учитываются также результаты, полученные в соответствии с руководящим принципом испытаний ОЭСР 306, который в большей степени подходит для морской среды.
These are freshwater tests and thus the use of the results from OECD Test Guideline 306, which is more suitable for marine environments, has also been included.
Эти испытания проводятся в пресной воде, и, таким образом, учитываются также результаты, полученные в соответствии с руководящим принципом испытаний ОЭСР 306, который в большей степени подходит для морской среды.
These are freshwater tests and thus the use of the results from OECD Test Guideline 306, which is more suitable for marine environments, has also been included.
Изменение политики бухгалтерского учета, производимое после принятия той или иной поправки к настоящему Руководящему принципу, должно оформляться в соответствии с временными положениями, которые, возможно, будут утверждены вместе с Руководящим принципом.
A change in an accounting policy that is made following an amendment to the Guideline should be accounted for in accordance with the transitional provisions, if any, issued with the Guideline.
Способность к биологической аккумуляции определяется, как правило, с использованием коэффициента распределения октанол/вода, который обычно выражается как log Kов и определяется в соответствии с руководящим принципом испытаний ОЭСР 107 или 117.
The potential for bioaccumulation shall normally be determined by using the octanol/water partition coefficient, usually reported as a log Kow determined by OECD Test Guideline 107 or 117.
В 1999 году Комиссия по государственной службе разработала политику обеспечения равных возможностей, являющуюся руководящим принципом и стандартом для других государственных органов; с 1994 года Департамент полиции стал проводить политику обеспечения равных возможностей.
The Public Service Commission had established an equal opportunities policy in 1999, which provided a guideline and a standard for other governmental bodies; the Police Department had established an equal opportunities policy in 1994.
разработка международных руководящих принципов переориентации подготовки преподавателей;
Developing international guidelines for reorienting teacher education;
Нормы качества окружающего воздуха (предельные показатели и руководящие принципы):
Ambient air quality standards (limit values and guidelines):
Но новых руководящих принципов недостаточно, чтобы гарантировать такой исход.
But the new guidelines are not sufficient to guarantee such an outcome.
Технические руководящие принципы физико-химической и биологической обработки (D9, D8)
Technical Guidelines on Physico-chemical and Biological Treatment (D9, D8)
Руководящие принципы для проводящих обзоры стран: первый обзор (внутренний документ)
Guidelines for review countries: first review (internal document)
Первый элемент касается разработки внутренних планов работы и руководящих принципов.
The first concerns the development of internal work plans and guidelines.
Все они имеют большое значение, но в центре - руководящие принципы бренда.
They are all important. And every brand needs to have guidelines at the center.
Являются ли эти и многие другие документы (руководящие принципы) достаточно исчерпывающими?
Are those documents (guidelines) and many others sufficiently comprehensive?
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур;
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures;
Китай недавно принял новые руководящие принципы по усилению защиты права собственности.
China recently adopted new guidelines to strengthen protection of property rights.
Руководящие принципы являются важным шагом на пути обеспечения долгосрочного экономического роста.
The guidelines are an important step toward ensuring long-term economic growth.
Роман Штани-Фертл: Топонимы и редакторская работа: проблемы и руководящие принципы;
Roman Stani-Fertl: Toponyms and editorial work: problems and guidelines
В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях.
UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003.
Руководящие принципы купли-продажи земли были разработаны и утверждены в 1997 году.
The Guidelines on Land Purchase and Sale have been developed and approved in 1997.
Технические руководящие принципы физико-химической обработки опасных отходов (D9)/биологической обработки (D8).
Technical Guidelines on Hazardous Waste Physico-Chemical Treatment (D9)/Biological Treatment (D8).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung