Beispiele für die Verwendung von "руководящих органов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle238 governing body215 andere Übersetzungen23
В соответствующих случаях сообщаются также сведения о порядке избрания руководящих органов, а также о многолетних программах и методах работы. Election of bureaux, multi-year work programmes and working methods are also described, as applicable.
записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «Усиление надзорной роли руководящих органов: структура, методы деятельности и практика работы с докладами надзорных органов»; Note by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit entitled “Enhancing governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports”;
Со своей стороны, УВКБ не приняла мер к тому, чтобы выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи проанализировать деятельность его руководящих органов, принципы управления и систему подотчетности. For its part, UNHCR had not begun to address the General Assembly's request to examine its governance structures, principles and accountability.
Министр здравоохранения, благосостояния и спорта выделяет финансовые средства на разработку механизмов, которые обеспечивали бы более справедливое соотношение мужчин и женщин в составе руководящих органов федераций. The Ministry of Health, Welfare and Sport has provided financial support to develop instruments to guide the male/female ratio in executive boards of federations into more balanced channels.
Трехлетняя периодичность сессий Ассамблеи расходится с практикой широкого большинства других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые созывают совещания своих высших руководящих органов ежегодно или каждые два года. The three-year periodicity of the Assembly is at variance with the large majority of the other United Nations system organizations, which convene their supreme legislative bodies either annually or biennially.
подчеркивает важное значение накопления большего объема информации и знаний о передовой практике функционирования руководящих органов в рамках системы Организации Объединенных Наций и дальнейшего обмена мнениями в этой связи; Stresses the importance of generating more information and knowledge on best practices pertaining to the operation of governing boards within the United Nations system, and the continued exchange of information in that context;
Однако успех этой программы зависит от готовности руководящих органов пойти на болезненные меры, необходимые для реструктуризации сталкивающегося с трудностями предпринимательского сектора, который пока в значительной мере не затрагивали реформы. However, the success of this programme hinges on the willingness of the authorities to undertake the painful measures needed for the restructuring of the ailing enterprise sector, which has so far largely escaped reform.
Когда банк был сформирован, ключевым механизмом управления был постоянный Совет Директоров, который был подотчетен Совету Управляющих – состоящему, как правило, из министров финансов или эквивалентных руководящих органов стран-членов Мирового Банка. When the Bank was formed, the key governance mechanism was a resident Board of Directors that reported to a Board of Governors – usually finance ministers or equivalent senior authorities from member countries.
Каждый из технических и руководящих органов ГИО включал представителей деловых кругов, гражданского общества, бухгалтерских и других работников из различных регионов, хотя в числе этих участников было мало представителей развивающихся стран. Each of the GRI's technical and governance bodies included representation from business, civil society, accountancy and labour, from various regions- although few developing countries have participated.
Что касается представленности женщин в 12 постоянных комитетов Совета, то все женщины — члены Совета участвуют в работе одного или нескольких комитетов, а три женщины входят в состав бюро комитетов (руководящих органов постоянных комитетов); As for the representation of women in the 12 standing committees of the Assembly, all women members of the Assembly participate in one committee or more and three women participate in the committee bureaux (the steering bodies of the standing committees);
По итогам пленарных заседаний и заседаний групп стран каждая страновая группа подготовила план действий, который уже применяется в регионе для поощрения руководящих органов, например, к изучению пробелов в имеющихся данных в основных министерствах. Each country team produced a plan of action drawing on plenary and country group sessions, which are already being used in the region to influence policy makers, for example, exploring data gaps in major ministries.
При поддержке центральных руководящих органов Организации были активизированы усилия по повышению готовности представительств ВОЗ в различных странах, а также по своевременной оценке и удовлетворению медико-санитарных нужд населения, пострадавшего от стихийных и антропогенных бедствий. With the support of the Organization's central management bodies, intensified efforts have been made to enhance the readiness of WHO country offices and to assess and address the health needs of those affected by natural and human-induced disasters in a timely manner.
ведётся работа по поощрению инициатив, направленных на укрепление руководящих органов коренных народов как полноценных и законных партнёров в процессе создания системы правового плюрализма; одновременно этот процесс способствует изменению социальной структуры общин северо-восточной части страны. Initiatives have been encouraged for backing up the indigenous authorities as valid and legitimate interlocutors in the process of building legal pluralism; this furthermore assists the repair of the social fabric of the communities in the north-east.
В плане действий по улучшению положения женщин Буркина-Фасо (2006-2010 годы) определена стратегия по расширению участия сельских женщин в работе руководящих органов на всех уровнях, в том числе через расширение возможностей для женщин-кандидатов в сельских районах. The action plan for the advancement of women (2006-2010) of Burkina Faso defined a strategy to increase rural women's participation in decision-making bodies at all levels, including through strengthening opportunities for women candidates in rural areas.
Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей. The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers.
Поэтому следственные органы Турции хотели бы получить от руководящих органов подробную информацию о том, как эти лица, организации и фирмы, многие из которых не занимаются никакой деятельностью в Турции, оказались связанными с терроризмом, а также информацию о тех методах, которыми они пользуются для оказания финансовой поддержки терроризму. Thus it would be of vital help for the Turkish investigating bodies if the designating authorities would provide detailed information as to how these persons, institutions and firms, many of which do not have any records in Turkey, have become involved in terrorism, as well as information about their methods of supplying financial support to terrorism.
Как будто демонстрируя ясное понимание того, что данная ситуация некорректна, «тройка» заставила греческое правительство предоставить членам руководящих органов HFSF иммунитет от уголовного преследования за отказ участвовать в выкупе новых акций и за последовавшее за этим отказом исчезновение половины из 41 млрд евро, вложенных налогоплательщиками в капитал банков. As if to prove that it understood the impropriety involved, the Troika compelled Greece’s government to immunize the HFSF board members from criminal prosecution for not participating in the new share offer and for the resulting disappearance of half of the taxpayers’ €41 billion capital injection.
В ходе кризиса 2001 года Департамент по вопросам гендерного равенства министерства труда и социальной политики участвовал в реализации мирных инициатив, направленных на оказание поддержки процессу и мероприятиям, ведущим к установлению мира и межэтнической терпимости, в рамках которых подчеркивались права и необходимость включения женщин в подобных ситуациях в состав руководящих органов. In the course of the 2001 crisis, the Gender Equality Department at the Ministry of Labor and Social Policy participated in the realization of peace activities aiming at providing support to the process of and activities leading towards peace and inter-ethnic tolerance, underlining the rights of and need for inclusion of women in decision-making bodies in such situations.
Разработать комплекс стратегий и программ (на национальном, региональном и племенном уровнях) для создания системы обеспечения экологической информации об африканском континенте (на базе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Найроби, Кения), которая послужит источником информации для руководящих органов и научно-технических данных для нужд проектов и промышленных и сельскохозяйственных систем; To develop a set of policies and programs (national, regional and tribal) for the formulation of a system of environmental information of the African continent (located at UNEP- Nairobi, Kenya), which gives support and basis for the decision-making body and technical and scientific sustainability to the projects and productive and agricultural systems.
Приветствуя тот факт, что в соответствии со статьей 20 Конституции положения Конвенции учтены во внутреннем законодательстве и имеют преимущественную силу над ним, Комитет в то же время с озабоченностью отмечает, что, как представляется, судебные органы не осведомлены об открывающихся в силу статьи 20 Конституции возможностях применения Конвенции в работе национальных руководящих органов. The Committee, while welcoming the fact that in accordance with article 20 of the Constitution, the Convention is integrated into domestic legislation and takes precedence over such legislation, is concerned that there is a lack of familiarity among the judiciary about the opportunities created by article 20 of the Constitution for the application of the Convention in domestic decision-making.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.