Beispiele für die Verwendung von "рыночных площадях" im Russischen
Такие нападения чаще всего происходят в общественных местах: местах богослужения, рыночных площадях и районах проживания гражданского населения, где люди ведут свою повседневную жизнь и где нельзя получить никаких военных преимуществ.
Such attacks are most common in public places: places of worship, market squares and civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained.
Серьезную обеспокоенность вызывает использование детей для нападений в качестве смертников и тот факт, что такие нападения в несоразмерной степени направлены против гражданских лиц и часто совершаются в местах отправления религиозного культа, на рыночных площадях и в других общественных местах.
Of great concern is the use of children in suicide attacks and the fact that such attacks are disproportionately against civilians, often perpetrated in places of worship, market squares and other public places.
В таблицах, удобных для расчета диаграмм, приводятся продольные данные о сельскохозяйственной рабочей силе, площади сельскохозяйственных земель в разбивке по категориям использования, посевных площадях и производстве основных культур, поголовье скота и продуктах животноводства, валовом сельскохозяйственном выпуске, средних закупочных ценах, а также о рыночных ценах.
The long trend figures of agricultural labour force, land area by land use categories, sown area and yield production of the main crops, livestock and the livestock products, gross agricultural output, average procurement prices, and market prices are shown in tables for easy diagram calculations.
Более того, ключевое решение, предопределяющее, будете ли вы, образно говоря, вести изыскания на площадях, содержащих богатую или, напротив, бедную руду, принимается на основании сравнительно слабо изученных фактов.
Yet this key decision determines whether, financially speaking, you are prospecting rich ore or poor on the basis of relatively little knowledge of the facts.
И предлагают стоимость строительства объектов госсобственности на стадии проектирования определять на основании рыночных цен конструктивных решений вместо применяемых сегодня сметных норм и единичных расценок на технологические операции.
They are suggesting that construction costs for government-owned facilities should be determined at the design stage on the basis of market prices for design concepts instead of the currently employed estimate standards and unit costs for operations.
«Я могу вам сказать определенно: если такой поддержки я не буду чувствовать, – а есть эта поддержка или нет, это определяется не на каких-то сайтах и не на площадях даже, она в демократическом обществе определяется только по результатам голосования – и если я увижу, что такой поддержки нет, я ни одного дня не останусь в своем рабочем кабинете». (Вежливые аплодисменты.)
“If the people show their trust in me with the highest office of president, I will unconditionally work in their interests. Whether I have this trust or not is not revealed on internet sites or demonstrations. In a democratic society, trust is shown only in voting. If I see that there is not such support I would not stay one day longer in office (polite applause).”
Его попытки выдавить с рынка потенциальных будущих поставщиков за счет снижения цен указывают на то, что ЕС может использовать этого нервничающего гиганта для активного продвижения рыночных интеграционных проектов.
Gazprom’s attempts to price out potential, future suppliers show a nervous giant that can be used by the EU to step up its efforts in pushing through market integration projects.
Несмотря на обязательство всех стран значительно уменьшить потери биоразнообразия к 2010 году, на огромных площадях экваториальных лесов и океанических территорий его уничтожение продолжается.
Despite a global pledge to reduce significantly the loss of biological diversity by 2010, huge areas of rainforest and oceans continue to be destroyed.
У них несравненно меньше ресурсов, персонала и стимулов для сбора и анализа рыночных данных, чем у коммерческих трейдеров, особенно в HFT, где преобладают количественные (quant) стратегии.
They have incomparably fewer resources, personnel and incentives to collect and analyze market data than commercial traders, especially in HFT where strategies are quantitatively driven.
Организация Международное сотрудничество по исследованиям животных с использованием космонавтики (ICARUS) разрабатывает платформу дистанционного зондирования, которая будет вращаться вокруг Земли, что позволит ученым по всему миру отслеживать мелкие организмы и проводить наблюдения и эксперименты на больших площадях.
The International Cooperation for Animal Research Using Space (ICARUS) is developing a remote sensing platform that will orbit the earth, allowing scientists worldwide to track small organisms and carry out observations and experiments over large areas.
Во всем мире, уже давно существует практика когда компании (добывающие природные ресурсы, нефтеперерабатывающие заводы, бункеровочные компании, авиакомпании, судовладельцы, транспортные компании, ТЭЦ и многие другие) уделяют вопросу хеджирования рисков очень большое внимание, так как это позволяет компаниям быть конкурентоспособными в рыночных условиях и не нести непрогнозируемые убытки.
Throughout the world, it has long been a practice for the companies (natural resources extraction companies, oil refineries, bunkering companies, airlines, ship-owners, transportation companies, power plants and many others) to pay considerable attention to the task of risks hedging, because this allows to the companies to be competitive in business environment and to avoid unpredictable losses.
Цели протестующих против вердиктов на Тахрире и других площадях включают в себя: чистку судебной системы, принятие закона, который бы запретил старшим должностным лицам Мубарака занимать политические должности в течение десяти лет, новый приговор для генералов Алди и смещение генерального прокурора (который был назначен Мубараком).
The objectives of those protesting the verdicts in Tahrir and other squares include: a judicial purge; a law that would ban Mubarak’s senior officials from holding political posts for ten years; new trials for al-Aldy’s generals; and removal of the general prosecutor (who was appointed by Mubarak).
Так как спред зависит только от рыночных условий, в данный момент он может быть шире средних значений.
Since the spread depends on market conditions, it can exceed the average values.
Думаю, немногие знают, что на достаточно больших площадях, которые в настоящее время относятся к пустыне, не так давно росли леса.
It may come as a surprise to some of you to hear that quite large areas of what are currently desert were actually forested a fairly short time ago.
Хотя подозреваю, что компания более успешно встретила натиск японских конкурентов в отрасли производства электронных компонентов, нежели некоторые из ее американских конкурентов, присутствие этой угрозы может быть причиной сравнительно небольших рыночных результатов.
Although I suspect this company has been more successful than some of its competitors in meeting Japanese competition in the electronic components phases of its business, this threat may be a reason for the relatively poor market action.
Честно сказать, по тому, сколько перемен я заметил на площадях, я подумал, что прошло 12 лет.
Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years.
В случае, если Шинцо Абе станет главой правительства, большинство рыночных наблюдателей будут ожидать, что Банк Японии увеличит программу стимулирования экономики, что может оказать давление на курс японской иены.
With Shinzo Abe taking over the controls at the Prime Minister slot, most market watchers are expecting a strong push be made towards the Bank of Japan for more stimulus which may weaken the JPY causing the crosses to continue higher.
А может быть, стоит забыть про эту карту, и честно показать те мои любимые закоулочки и тупички Рима, которые я действительно хочу показать. Возможно, стоит просто ударить по футбольному мячу, как делают на многих площадях Рима, и позволить ему свободно катиться. А я просто буду рассказывать о каждом камне, который он задевает на своем пути.
Maybe I should get away from this map completely, and really be honest about wanting to show you my favorite bits and pieces of Rome and simply kick a soccer ball in the air - which happens in so many of the squares in the city - and let it bounce off of things. And I'll simply explain what each of those things is that the soccer ball hits.
Например, трейдеры маржинальных сделок могут быть краткосрочными инвесторами, которые хотят получить прибыль от рыночных изменений базового инструмента в течение биржевого дня и ночи.
For example, Margin FX traders may be short-term investors who are looking to profit from intra-day and overnight market movements in the underlying currency.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung