Beispiele für die Verwendung von "рычагом" im Russischen

<>
США не хватает инвестиций в инфраструктуру, но имеются избыточные инвестиции в производные финансовые инструменты - результат, вызванный непрозрачным рычагом чрезмерного потребления. The US lacks investment in infrastructure and has excess investment in financial derivatives - the result of opaque leverage from over-consumption.
Торговые отношения являются еще одним важным рычагом. Trade relations provide another all-important lever.
Он измеряет расстояния между, качающимся рычагом и клапаном. It-it like changes the distance between the, rocker arm and the valve stems.
Но если бы он был левшой, и его доминирующая рука направляла бы пилу, то с рычагом не было бы проблемы и он сделал бы прямой чёткий распил. But if he was left-handed, and his dominant hand was guiding the saw, then leverage wouldn't have been an issue, and he could've made a straight, steady cut.
Мы начали с двигателя с небольшим рычагом малой мощности. We started with a motor with a little lever, a little force transfuser.
Тогда угол между рычагом и горизонтальным зеркалом будет равен углу между трубкой и солнцем. The angle between the arm and the horizon mirror - will equal the angle between the tube and the sun.
Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification.
Демократический мир обязан поддержать этот процесс – не только потому, что Тайвань заслуживает его поддержки, но и потому что большее привлечение Тайваня потенциально может стать мощным рычагом для более крупных изменений в Китае. The democratic world has an obligation to support this process – not only because Taiwan deserves its support, but also because engaging more with Taiwan could potentially be a powerful instrument of leverage for broader change in China.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. The lever for this process will continue to be the EU's central bureaucracy, the mechanism that formulates the member states' common interests and whose field of action is determined by loose, and periodic, inter-governmental collaboration.
Эти меры со стороны международных механизмов отправления правосудия, а также инициативы вроде занесения нарушителей в ежегодные списки Генерального секретаря и выражении Советом Безопасности в его резолюциях обеспокоенности и решимости и создание новых институциональных механизмов борьбы со злостными нарушениями прав ребенка служат эффективным рычагом принуждения сторон к соблюдению установленных международных норм. These actions by international justice mechanisms, as well as initiatives such as the Secretary-General's annual listing of violators and the concern and commitment of the Security Council expressed in its resolutions and emerging institutional arrangements to address grave child rights violations, serve as leverage to bring parties into compliance.
Самым мощным рычагом Европы, содействующим продвижению стабильных, жизнеспособных и успешных демократических режимов, всегда являлась её практика выдвижения условий, которые устанавливают связь между реформами и чёткими, осязаемыми выгодами. Europe’s most powerful lever in promoting stable, viable, and successful democracies has always been its use of conditionality, linking reforms to clear and tangible benefits.
ЦУР не обеспечит действие на мировом уровне, но, как однажды сказал президент США Джон Ф. Кеннеди о соглашениях ООН, они могут служить рычагом, чтобы помочь направить мир к действию. The SDGs will not ensure global action, but, as US President John F. Kennedy once said about UN agreements, they can serve as a lever to help move the world toward action.
Чтобы помочь исцелению греческой экономики, облегчение долга должно быть значительным и быть рычагом для устранения большинства новых мер жесткой экономии, которые просто гарантируют еще один оборот цикла дефляции долга. To help the Greek economy heal, debt relief must be both sizeable and a lever for eliminating most of the new austerity measures, which merely guarantee another spin of the debt-deflation cycle.
Мы поддерживаем страны, оказывающие экономическую помощь, в их стремлении оставаться приверженными своим обещаниям развивать предоставление эффективной помощи в сфере торговли, направленной на то, чтобы развивающиеся страны смогли в полной мере воспользоваться торговыми возможностями как рычагом развития. We encourage donors to follow through on their commitments to increase effective aid for trade – assistance to help developing countries take full advantage of trade opportunities as a lever for growth.
В то время как правительство Буша по большому счёту отвернулось от Боснии, вовлечённость ЕС углубилась; членство в ЕС являлось решающим рычагом для проведения реформ в Боснии с тех пор, как в 2003 году оно стало одной из политических целей. While the Bush administration largely turned its back on Bosnia, the EU became deeply engaged; EU membership has been the critical lever for pressing reforms in Bosnia since it was made policy in 2003.
Тогда как с точки зрения "Красного креста", принятой бывшими коллегами Кушнера по организации "Врачи без границ", гуманитарные акции являются жизненно важным, но ограниченным видом деятельности, и могут быть последовательными и эффективными только в случае понимания пределов их возможностей, с точки зрения Кушнера гуманитарные акции могут служить рычагом для изменения мира. Where the Red Cross view, adopted by Kouchner's former colleagues at Doctors Without Borders, insists that humanitarian action is a vital but limited activity that can be coherent and effective only if it understands its limitations, the Kouchner view is that humanitarian action can be a lever for changing the world.
Необходимо применить и экономические рычаги. Economic leverage should be applied as well.
Тип органа управления: ручной рычаг ". Type of control: hand lever. "
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение. We're using the retractable arm to tap out a message.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.