Beispiele für die Verwendung von "сами" im Russischen mit Übersetzung "itself"

<>
Сами шасси практически не повреждены. The undercarriage itself is virtually undamaged.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Membership itself will certainly help.
Некоторые идеи способны подсказать сами шелковые башни. Other clues come from the silky tower itself.
Сами подземные толчки убили, наверно, 100 000 человек. The quake itself killed perhaps 100,000 people.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Однако никто не пострадает так сильно, как сами США. But none will suffer more than the US itself.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти. What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой". As Walter Bagehot once famously said, "Money will not manage itself."
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал. The world, or even the US by itself, has the ability to provide the additional funds needed.
Но в релятивистском мире возможно одно объяснение: как-то сами по себе. And in a relational universe the only possible explanation was, somehow it made itself.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бэджет, “Деньги не будут управлять сами собой”. As Walter Bagehot once famously said, “Money will not manage itself.”
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется. Not the drug in itself, but the treatment and the care which is needed around it.
Бинго, готов поспорить, что доказательства поиска сокровищ Джеем или сами сокровища ее на борту. Bingo, and I'm willing to bet that there is evidence of Jay's treasure hunt, maybe even the treasure itself, on board.
Подобные события в невероятной степени подпитываются социальными медиа (которые сами по себе являются революционным явлением). It is fueled enormously by social media (itself a revolutionary phenomenon).
Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе. Shut off the peso spigot - economists counseled - and politics would fix itself.
Во-первых, сами военные действия могут оказаться вовсе не увлекательной прогулкой, как нас пытаются убедить некоторые. First, the fighting itself may not be the cakewalk that some assert.
Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию. But money itself will not solve all problems, and a single-minded focus on fighting corruption will not bring development.
Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой? Could money itself, whether we are greedy for it or not, be a problem?
Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака. The US could save itself tens of billions of dollars per year by withdrawing its troops from Iraq.
Сделайте как Уол-Март, сделайте так, чтобы к зеленой модели перешли выши клиенты, ваши поставщики и вы сами. Do it like Wal-Mart, get it to go green for its customers and its suppliers and for itself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.