Beispiele für die Verwendung von "самооборону" im Russischen
Естественно, никто не ставит под вопрос право Америки на самооборону.
Naturally, no one questions America's right to defend itself.
Как думаешь, если я убью Нору, меня оправдают за допустимую самооборону?
Do you think if I killed Nora, they'd let me off for justifiable homicide?
Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как допускающие умаление права на самооборону.
Nothing in this Convention shall be construed as derogating from the right to act in self-defence.
Министр иностранных дел, вообще отклонив требования резолюции Совета, заявила о праве Израиля на самооборону.
The Foreign Minister, dismissing the Council resolution altogether, asserted Israel's “right to self-defence”.
Поэтому ямайские власти нарушили право Баррелла на жизнь, и их ссылка на самооборону не имеет под собой оснований33.
Therefore, the Jamaican authorities had violated Burrell's right to life and they had no justifiable claim of self-defence.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону.
We, the authors of this article, as well as the organization we represent, the Socialist International, have always defended Israel's right to exist and defend itself.
Государство послало их на войну, а это значит, они должны иметь право на самооборону – даже если при этом в перестрелке пострадают случайные люди.
If their government is going to send them into combat, then they must be allowed to protect themselves, even when that means noncombatants will be caught in the crossfire.
За несколько лет человечеству удалось разработать всеобъемлющую международную правовую систему, основанную на принципах суверенитета, мирного урегулирования международных споров и законного права на самооборону.
Over the years, human society has established a complete international legal system based on the principles of sovereignty, the peaceful solution of international disputes, and legitimate self-defence.
Действия Израиля находятся в строгом соответствии не только с соглашениями, подписанными сторонами, но также с установленными принципами международного права, прежде всего правом на самооборону.
Israel's actions are in accord not only with agreements signed between the parties, but also with established principles of international law, most pertinently the right to self-defence.
Он представляет собой еще один политический маневр, направленный на дискредитацию Израиля в то время, когда Израиль ведет законную борьбу за свое существование и самооборону.
It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence.
Аналогичным образом, как только правительство осуществляет свое право на законную самооборону, предусмотренное в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, его тут же начинают одергивать.
Likewise, when the Government exercises its right to self-defence, as provided for in Article 51 of the Charter of the United Nations, it is challenged.
Мы всегда были убеждены, что Статья 51 Устава, в которой идет речь о праве на индивидуальную и коллективную самооборону, не должна переписываться или иначе истолковываться.
We have always strongly held the view that Article 51 of the Charter, which deals with the right of individual or collective self-defence, should not be rewritten or reinterpreted.
Действительно, камуфлируя нападение как самооборону, Китай перекладывает бремя начала войны на противника, в то время как сам стремится заложить фундамент ? кирпичик за кирпичиком ? для гегемонии Поднебесной.
In fact, by camouflaging offense as defense, China casts the burden of starting a war on an opponent, while it seeks to lay the foundation – brick by brick – of a hegemonic Middle Kingdom.
В этом контексте мы не должны путать терроризм, который мы отвергаем, осуждаем и с которым мы ведем борьбу, с законным правом на самооборону перед лицом иностранной оккупации.
In this context, we must not confuse terrorism — which we refuse, condemn and combat — with the legitimate right to self-defence against foreign occupation.
В принципе Мьянма выступает за запрещение экспорта, передачи и неизбирательного применения противопехотных мин, однако в то же время мы считаем, что каждое государство имеет право на самооборону.
In principle, Myanmar is in favour of banning the exportation, transfer and indiscriminate use of anti-personnel mines, but at the same time we believe that every State has the right to self-defence.
С фактической или правовой точек зрения, когда речь идет о сопротивлении вторжению и оккупации, проведение подобного различия совершенно необоснованно, так как каждый имеет неотъемлемое право на самооборону.
As a matter of law and fact, when it comes to resistance to invasion and occupation, such a distinction is totally unwarranted, as everybody is entitled to the inherent right to self-defence.
Представители ИДФ отказались прокомментировать этот инцидент, а канцелярия премьер-министра не подтвердила и не опровергла это сообщение, заявив только, что Израиль оставляет за собой право на самооборону.
IDF refused to comment on the incident, and the Prime Minister's Office would neither confirm nor deny the report, saying only that Israel reserved the right of self-defence.
При этом применение таких положений не должно оказывать негативного влияния на законные поставки, позволяющие странам осуществлять свое законное право на самооборону, о котором говорится в статье 51 Устава.
Such provisions would have to be applied with no negative impact on lawful transfers that enable countries to exercise their legitimate right to self-defence, as set out in Article 51 of the Charter.
Г-н Абелян (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Азербайджан игнорирует стремление народа Нагорного Карабаха к самоопределению и отказывает ему в праве на самооборону.
Mr. Abelian (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that Azerbaijan was thwarting the desire of the people of Nagorny Karabakh for self-determination and denying their right to self-defence.
Враждебное информационное воздействие на системы связи и управления противоздушных, противоракетных и других систем обороны обезоруживает государство перед лицом потенциального агрессора, лишает его возможностей использования законного права на самооборону.
Hostile use of information to attack anti-aircraft, anti-missile and other defence communication and control systems leaves a State defenceless before a potential aggressor and deprives it of the possibility of exercising its legitimate right of self-defence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung