Exemples d'utilisation de "самым ценным игроком" en russe
Он в Зале Славы и является самым ценным игроком в команде Чикаго.
This Hall of Famer is a three-time champion MVP with Chicago.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
we have treated our most precious resources - clean water and air - as if they were free.
Хотя он считается самым ценным пленником старого режима, Совет достиг незначительного прогресса в его судебном преследовании.
Though considered the most prized captive of the ancien regime, the Council has made little progress in prosecuting him.
Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
For most middle-class people in developed countries, the home they own is their most valuable asset.
Но это только начало: мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
But this is just a start: we have treated our most precious resources – clean water and air – as if they were free.
Парфит был не только выдающимся философом; он также невероятно щедро распоряжался своим самым ценным ресурсом – временем.
Parfit was not only a remarkable philosopher; he was also extraordinarily generous with the resource that was most precious to him: his time.
Но для использования данного опыта (являющегося самым ценным активом, которым может обладать любая финансовая единица, желающая быть конкурентоспособной на мировом рынке) инвесторам необходимо контролировать деятельность фирм, в которые они вкладывают инвестиции.
But to use that expertise – the most valuable asset a globally competitive financial institution has – investors need to control the operations of firms in which they have a stake.
Поэтому моя делегация считает, во время консультаций с сотрудникам по всем предложениям, которые рассматриваются Пятым комитетом — будь-то на пятьдесят шестой или пятьдесят седьмой сессиях, — необходимо исходить из того, что они являются самым ценным ресурсом.
Hence, my delegation considers that the level of consultation with the staff on all proposals placed before the Fifth Committee — whether at the fifty-sixth session or at the fifty-seventh session — should be commensurate with our understanding that they are a valuable resource.
Г-н Буайяд-Ага (Объединенная инспекционная группа (ОИГ)), представляя доклад Объединенной инспекционной группы об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, говорит, что, несмотря на широко распространенное мнение о том, что самым ценным достоянием Организации является ее персонал, неоднократно рекомендованные Генеральной Ассамблеей, Объединенной инспекционной группой и другими органами меры, направленные на удовлетворение интересов персонала, еще не были приняты.
Mr. Bouayad-Agha (Joint Inspection Unit (JIU)), introducing the report of the Joint Inspection Unit on the administration of justice at the United Nations, said that, despite the widespread view that the Organization's most valuable asset was its staff, the measures repeatedly recommended by the General Assembly, the Joint Inspection Unit and other organs for the benefit of the staff had not yet been implemented.
Считая, что самым ценным активом Организации Объединенных Наций являются ее сотрудники, Группа Рио неизменно поддерживает меры по защите основных прав персонала в соответствии с международно признанными стандартами и намерена и впредь поддерживать усилия, призванные сделать Организацию Объединенных Наций образцовым работодателем, способным привлекать и удерживать высококвалифицированные кадры.
Considering the staff of the United Nations to be the Organization's most valuable asset, the Rio Group had consistently endorsed measures to protect employees'basic rights in accordance with internationally accepted standards and would continue to support efforts to make the United Nations an exemplary employer able to attract and retain the best possible workforce.
Делегация Хорватии считает, что самым ценным достоянием Организации является ее персонал и что поэтому крайне важно обеспечить привлечение и сохранение высококвалифицированных сотрудников.
Her delegation believed that the Organization's most valuable asset was its staff and that the ability to attract and retain a highly qualified staff was therefore essential.
Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным — человеческими жизнями.
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life.
Персонал Организации Объединенных Наций является самым ценным ресурсом системы, и тем не менее в последние годы условия службы сотрудников подверглись критическому анализу, а их профессиональная квалификация и преданность своему делу поставлены под вопрос, причем все это происходит на фоне явного отхода от основных принципов международной гражданской службы.
The United Nations staff constituted the system's most precious asset, yet in recent years the conditions of service of staff members had been scrutinized and their abilities and dedication to duty called into question, and there had been a clear drift away from the basic principles of the international civil service.
Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны.
Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource.
Это обеспечит Секретариату б?льшую гибкость и позволит ему улучшить свои возможности по управлению людскими ресурсами, предоставляя при этом необходимые гарантии сотрудникам, которые, как мы отмечали при обсуждении этого вопроса, являются самым ценным активом этой Организации.
This will give the Secretariat greater flexibility and improve its ability to manage human resources, while providing the necessary safeguards for staff members, who, as we stated when the issue was under consideration, are the most valuable asset of this Organization.
Ты знала, что алюминий когда-то был самым редким и ценным металлом в мире?
Did you know that aluminum used to be one of the rarest, most valuable metals in the world?
Он говорил, что играл в футбол в школе, заявил, что был самым значимым игроком.
He said he played soccer in high school, claimed he was M. V.P.
Тем не менее, США остаются самым влиятельным глобальным игроком – не в последнюю очередь благодаря сильным альянсам, которые они поддерживают.
Nonetheless, the US remains the most influential global actor – not least because of the strong alliances that it maintains.
Мой сын хочет стать профессиональным игроком в гольф.
My son wants to become a professional golf player.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité