Beispiele für die Verwendung von "сахарские" im Russischen mit Übersetzung "sahara"

<>
Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно. Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner.
В заключение оратор выражает поддержку марокканской инициативы в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе сахарского региона, которая должна привести к открытию доступа и свободе перемещения беженцев в районе Тиндуфа. Finally, he expressed support for the Moroccan initiative for negotiating autonomy statute for the Sahara region, which should lead to free access and freedom of movement for the refugees in Tindouf.
Необходимо подтвердить непреходящее значение резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи и всех соответствующих резолюций, нацеленных на урегулирование вопроса о Западной Сахаре, с тем чтобы обеспечить осуществление сахарским народом его права на самоопределение. It is necessary to reaffirm the full validity of General Assembly resolution 1514 (XV) and all related resolutions to regulate the question of Western Sahara, in order to ensure that the Saharawi people exercise their right to self-determination.
Фронт ПОЛИСАРИО в качестве международно признанного представителя сахарского народа оставляет за собой право использовать все имеющиеся, в том числе правовые, средства для недопущения любой несанкционированной деятельности, касающейся природных ресурсов Западной Сахары, и получения компенсации. The Frente Polisario, as the internationally recognized representative of the Saharawi people, reserves the right to use all available means, including legal avenues, to prevent and seek reparation in respect of any unauthorized activities relating to the natural resources of Western Sahara.
Те, кто обеспокоен ситуацией в Западной Сахаре, обязаны доводить до мирового сообщества, особенно до молодежи, информацию о воле сахарского народа, живущего как в условиях оккупации, так и в изгнании, отстаивать свое право на самоопределение. Those concerned about the situation of Western Sahara had an obligation to educate the world community, especially young people, about the will of the Saharan people, whether living under occupation or in exile, to assert their right to self-determination.
Г-н Кумало (Южная Африка) выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на неустанные усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях урегулирования ситуации в отношении Западной Сахары, сахарский народ вынужден продолжать борьбу за осуществление своего права на самоопределение. Mr. Kumalo (South Africa) said that, despite the international community's endless efforts to resolve the situation in Western Sahara, the struggle of the people of that Territory for self-determination continued.
Одним из важных событий стало подписание Глобальным механизмом и Сообществом сахелиано-сахарских стран (КОМИССО)- межправительственной организацией сахарских и сахелианских стран- соглашения о создании платформы для новых и традиционных доноров в интересах направления инвестиций на цели устойчивого развития сельских районов. One of the significant developments was the signing of an agreement between the Global Mechanism and the Community of Sahel-Saharan States (CEN-SAD), an intergovernmental organization composed of Sahara and Sahel countries, to establish a platform of emerging and conventional donors, for channelling investment for sustainable rural development.
На региональном уровне большинством парламентов 17 автономных областей Испании были созданы группы в составе представителей всех партий, деятельность которых координирует постоянный секретариат, известный как организация «Мир для сахарского народа», занимающаяся в настоящее время организацией конференции по вопросу о Западной Сахаре, которая пройдет в ноябре. At the regional level, most of the parliaments of the 17 Autonomous Communities of Spain had set up all-party groups coordinated by a permanent secretariat known as Paz para el pueblo saharaui, which was currently organizing a conference to be held in November on the question of Western Sahara.
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Как неоднократно подчеркивали члены Совета, не существует другого пути урегулирования конфликта в Западной Сахаре, кроме основанного на переговорах и взаимоприемлемого политического урегулирования, которое остается необходимым — и в этом убеждены все — не только для сахарского региона, но и для всего Магриба. Mr. Ripert (France) (spoke in French): As the Council has had occasion to state on numerous occasions, there is no solution other than a negotiated, mutually acceptable political solution to the issue of the Western Sahara, whose resolution remains necessary — as all are convinced — not only for the Sahara but for the entire Maghreb region.
Совершенно очевидно, что Марокко должно, в конце концов, проявить политическую волю, с тем чтобы сахарский народ смог, наконец, осуществить свое законное и неотъемлемое право на свободное самоопределение, чтобы международная законность, наконец, восторжествовала в Западной Сахаре и чтобы безопасность и стабильность были упрочены и гарантированы на благо всех народов Магриба. When all is said and done, the only thing still missing in order for the Saharan people to finally be able to exercise their legitimate and imprescriptible right to self-determination so that international legality may finally be established in Western Sahara and so that security and stability may be strengthened and guaranteed in the interest of all peoples of the Maghreb, is political will on the part of Morocco.
Аналогичным образом, Мадридские соглашения 1975 года, на основании которых без согласия сахарского населения и ООН в Западной Сахаре была создана временная трехсторонняя администрация, не привели, как это также было подтверждено Юрисконсультом, к передаче суверенитета на территории Западной Сахары и к наделению одной из подписавших соглашения сторон статусом управляющей державы. The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement.
Имею честь просить Вас разрешить мне, как бывшей уполномоченной Союза сахарских женщин в лагерях Тиндуфа (племя ргибат), принимавшей участие в работе Комиссии по идентификации Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, возможность выступить на заседании Четвертого комитета с заявлением в качестве петиционера по вопросу о Западной Сахаре. As a former official of the Union des Femmes Sahraouies des Camps de Tindouf (Rguibat tribe) who participated in the work of the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee as a petitioner on the question of Western Sahara.
Правительство Королевства Марокко в недавнем письме на имя Генерального секретаря вновь прибегает к огульным и несостоятельным доводам, чтобы на этот раз представить поразительное толкование смысла и значения действующего режима прекращения огня и характера своего присутствия на сахарской территории, при этом не преминув объявить о своем псевдорешении конфликта в Западной Сахаре. The Government of the Kingdom of Morocco, in a recent letter addressed to the Secretary-General, resorts once again to amalgam and incoherence to present this time a surprising interpretation of the terms and meaning of the ceasefire in force and of the nature of its presence in the Saharawi Territory, while taking the occasion to announce its pseudo-solution to the conflict of Western Sahara.
Г-н Аль-Мусави (Королевский консультативный совет по сахарским делам, Марокко), кратко изложив историю Западной Сахары, напоминает, что Марокко в ответ на призыв Совета Безопасности к мирному урегулированию конфликта недавно предложило предоставить автономный статус сахарцам, проживающим на его территории, что позволило бы им управлять своими делами под суверенитетом Марокко и сохранить национальное единство и территориальную целостность. Mr. El Moussaoui (Royal Advisory Council for Saharan Affairs, Morocco), reviewing the history of Western Sahara, recalled that recently Morocco, responding to the Security Council's call for a political solution to the conflict, had proposed an autonomy statute for the Saharans living in its territory that would allow them to administer their own affairs under Moroccan sovereignty and preserve national unity and territorial integrity.
Хорошими примерами того, как ГМ намеревается совершенствовать свою работу в других регионах, являются такие инициативы, как Инициатива стран Центральной Азии по управлению земельными ресурсами (ИСЦАУЗР) в Центральной Азии, " ТеррАфрика " в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары, и Международное рабочее совещание по вопросам децентрализации и местного развития в засушливых зонах (СолАрид) в Сахельском и Сахарском регионах Африки. Initiatives such as the Central Asian Country Initiative for Land Management (CACILM) in Central Asia, TerrAfrica in Sub-Saharan Africa, and the International Workshop on Decentralisation and Local Development in Arid Zones (SolArid) in the Sahel and Sahara of Africa regions are good examples of how the GM intends to develop its work in other regions.
Делегация Марокко, со своей стороны, заявила, что она готова при содействии Личного посланника начать искренний и откровенный диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработать прочное и окончательное решение, в котором были бы учтены суверенитет и территориальная целостность Марокко, а также особенности этого района, в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко желает развивать и применять, начав с Сахарского района. For its part, the Moroccan delegation stated that it was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the Frente POLISARIO, with the assistance of the Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution that would take into account the sovereignty and territorial integrity of Morocco, as well as the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Sahara region.
В отношении третьего варианта, в основе которого лежит стремление обеспечить продолжение оказания всесторонней поддержки усилиям Личного посланника, направленным на отыскание окончательного решения вопроса о Западной Сахаре на основе принципов справедливости и законности, Алжир хотел бы вновь заявить, что он по-прежнему готов изучить любое предложение в отношении политического решения, которое в полной мере учитывало бы законные национальные интересы сахарского народа. With respect to the third option, Algeria, anxious to continue making a full contribution to the Personal Envoy's efforts to find a lasting solution to the question of Western Sahara on the basis of the principles of equity and justice, would like to reiterate that it remains ready to examine any proposal for a peaceful settlement that would take fully into account the legitimate national interests of the Saharan people.
Делегация Марокко, со своей стороны, заявила, что она готова при содействии моего Личного посланника начать искренний и откровенный диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработать прочное и окончательное решение, в котором были бы учтены суверенитет и территориальная целостность Марокко, а также особенности этого района, в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко желает развивать и применять, начав с сахарского района. For its part, the Moroccan delegation stated that it was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the Frente POLISARIO, with the assistance of my Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution that would take account of the sovereignty and territorial integrity of Morocco, as well as the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Sahara region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.