Beispiele für die Verwendung von "сбалансировать" im Russischen
Указывает имя группы DAG, которую необходимо сбалансировать.
Specifies the name of the DAG you want to rebalance.
И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь.
And I probably will need a hobby as a leveling mechanism.
Когда и каким образом надо сбалансировать свой инвестиционный портфель?
How does one decide when, and in what way, to rebalance one’s portfolio?
Вопрос о том, насколько должна подорожать китайская валюта, чтобы сбалансировать торговлю, стал глобальной темой.
The question of how much China’s currency should appreciate to rebalance its trade has become a global hot-button issue.
Шанхай - Вопрос о том, насколько должна подорожать китайская валюта, чтобы сбалансировать торговлю, стал глобальной темой.
SHANGHAI - The question of how much China's currency should appreciate to rebalance its trade has become a global hot-button issue.
Другими словами, устойчивый рост требует от всех азиатских экономик, зависящих от Китая, сбалансировать свои два главных двигателя роста.
In other words, sustainable growth requires all of Asia’s China-dependent economies to rebalance their two main growth engines.
Есть признание того, что торговые отношения США и Китая необходимо заново сбалансировать, однако имеется немного идей, как это сделать.
There is acknowledgement that the US China trade relationship needs to be rebalanced, but little imagination on how to proceed.
Это улучшение отношений является значимым, поскольку для Китая настало время сбалансировать свои традиционные геостратегические интересы и его роль в качестве мирового лидера.
Those improved ties matter, because the time has come for China to rebalance its traditional geostrategic interests with its role as a global leader.
Для принимающих стран главная выгода- это возможность сбалансировать спрос и предложение, особенно в сфере здравоохранения и секторах, связанных с информационно-коммуникационными технологиями (ИКТ).
For receiving countries, supply-demand matching- particularly in health and information and communication technology (ICT)-related sectors- is a major benefit.
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка.
If China can successfully rebalance its economy and shift to consumption-based growth, its trading partners could benefit enormously from a huge retail market.
Согласованные общеевропейские иммиграционные правила необходимы для того, чтобы сбалансировать аппетит Европы к импорту рабочей силы с широко распространенными опасениями культурных трений и общественных беспорядков.
Agreed EU-wide immigration rules are needed to reconcile shrinking Europe’s hunger for imported labor with widespread fears of cultural tensions and social unrest.
Это большое достижение, принимая во внимание сложнейшую задачу, стоящую перед Китаем – сбалансировать модель резкого роста экономики с обузданием раздутых кредитов и взвинченных цен на недвижимость.
Given the enormous challenges that China faces – from rebalancing its growth model to addressing credit and real-estate bubbles – this is remarkable.
В опубликованном в этом году исследовании «Больше, чем просто секс: Любовные чувства помогают сбалансировать сексуальную активность и благополучие» предлагается новая теории связи между сексом и счастьем.
A recent study – “More Than Just Sex: Affection Mediates the Association Between Sexual Activity and Well-Being” – offers a novel theory regarding the link between sex and happiness.
Но она, тем не менее, породила поток творческих идей, в центре внимания которых вопрос: как лучше сбалансировать предложение и спрос на рабочую силу в ускоряющемся мире.
But it has nonetheless unleashed a torrent of creativity focused on the basic question of how better to align supply and demand for labor in a faster-paced world.
Давление на единую валюту усилилось после неожиданного заявления Швейцарского Национального Банка в прошлый четверг, чтобы сбалансировать спекулятивную составляющую вокруг EUR / CHF, ЕЦБ должен подготовить что-то крайне важное.
The pressure on the common currency has been intensified after the SNB’s unexpected move last Thursday to remove the EUR/CHF floor fed speculation that the ECB must be preparing something gigantic.
В то же время, столь разрекламированные реформы, чтобы сбалансировать экономический рост от инвестиций в основной потребительский капитал отложены до того, как председатель КНР Си Цзиньпин не консолидирует свою власть.
At the same time, much-touted reforms to rebalance growth from fixed investment to consumption are being postponed until President Xi Jinping consolidates his power.
Таким образом, мы можем увидеть некоторые налоговые послабления для инфраструктурных проектов и некую помощь для сектора серийного производства, включая потенциальное временное уменьшение налога на выбросы углерода, чтобы сбалансировать возрастающие повышения цен на энергоносители.
Thus, we could see some tax breaks for infrastructure projects and some help for the manufacturing sector, including a potential temporary cut in carbon taxes to offset some of the escalating increases in energy prices.
Вместо этого, если Трамп действительно хочет сбалансировать экономику США, чтобы ее рост принес пользу обделенным людям, которым он так много обещал, ему следует подражать Франклину Д. Рузвельту и проводить кейнсианскую перестройку бреттон-вудских соглашений.
Instead, if Trump truly wants to rebalance the US economy so that growth benefits the abandoned people to whom he has promised so much, he should emulate Franklin D. Roosevelt and pursue a Keynesian makeover of Bretton Woods.
Когда независимые аналитики, такие как Carbon Tracker их спросили, как они планируют сбалансировать свою непрекращающуюся добычу нефти с планетарными ограничениями на использование ископаемого топлива, необходимыми, чтобы остаться ниже 2° порога изменения климата, они игнорируют эти лимиты.
When asked by independent analysts such as Carbon Tracker how it plans to square its relentless oil drilling with the planetary limits on fossil-fuel use necessary to stay below the 2º climate-change threshold, it ignores the limits.
Правительство Соединенного Королевства одобряет и поддерживает работу ЮНСИТРАЛ и ММК по разработке правового документа, который заменит действующие конвенции о морских перевозках и позволит на более современной основе, чем это предусматривается в существующих документах, сбалансировать позиции перевозчиков и заинтересованных в грузе сторон применительно к распределению рисков при перевозке грузов.
The United Kingdom Government welcomes and supports the work of UNCITRAL and the CMI in seeking to produce an instrument which will replace existing sea carriage conventions and give effect to a more up-to-date bargain between carrier and cargo interests as to the incidence of risk in the carriage of goods than is to be found in existing instruments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung