Beispiele für die Verwendung von "сбалансирует" im Russischen

<>
В частности, это означает проведение такой экономической политики, которая сбалансирует конкурентные рынки с социальной солидарностью, оставляя при этом значительное пространство для регионального разнообразия. Specifically, that means pursuing an economic policy that balances competitive markets and social solidarity, with substantial space for local diversity.
Только решение, которое сбалансирует обе стратегии, будет гарантировать долгосрочный рост обеих ? центральной и периферической ? экономик еврозоны, заверяя долговые рынки в их платежеспособности и останавливая распространение заразы, которая грозит заполонить весь континент. Only a solution that balances the two will guarantee the long-term growth of both peripheral and core eurozone economies, reassuring debt markets of their solvency and stemming the contagion that threatens to sweep the continent.
сильный, устойчивый и сбалансированный рост. strong, sustainable, and balanced growth.
В природе все всегда сбалансировано. Nature always keeps a perfect balance.
Национальные счета должны быть сбалансированы. National accounts must balance.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? Can a more balanced globalization be achieved?
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. So, the right laws of physics - they're beautifully balanced.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения. Doing so requires balancing many concerns.
Пример: запись сбалансированного учета для межноменклатурного учета Example: Balanced accounting entry for interunit accounting
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания. Fruits and vegetables are essential to a balanced diet.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты. America's 50 states must maintain balanced budgets.
Группа DAG со сбалансированным распределением активных копий DAG with balanced active copy distribution
После этого, исполнение обязательств стало более сбалансированным. The enforcement of commitments then became more balanced.
Проверь гидравлику, я сбалансирую топливо в баках. Check the main bus for hydraulics, I'll balance the tanks.
В документе сказано: "В действительности бюджет не сбалансирован". The paper said, "It's not really balanced.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты. Traditionally, America's Republican Party stood for balanced budgets.
Как создать сбалансированный бюджет в условиях отсутствия экономики? How to maintain a balanced budget while ending austerity?
В еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа. Food balanced with energy, flavor and nature.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.