Beispiele für die Verwendung von "сбором данных" im Russischen
Übersetzungen:
alle843
data collection633
collection of data89
collecting data46
data acquisition21
data gathering18
data capture10
data mining4
acquisition of data3
andere Übersetzungen19
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Сбором данных и расчетом показателей для целей регионального развития могут заниматься только уполномоченные на то организации.
Only the responsible organizations could gather and prepare the indicator's values for regional development.
Для решения этой проблемы следует заниматься интенсивным сбором данных о тенденциях, и создать эталонные станции для мониторинга тенденций показателей.
To solve this problem, the trend data should be collected intensively, and model stations for monitoring the trend of indicators should be established.
Она также призывает правительство заниматься сбором данных, чтобы оно могло лучше оценить ситуацию и разработать в этом отношении эффективную стратегию.
She also urged the Government to collect data so that it would be better able to assess the situation and design effective policies in that regard.
Занимаясь сбором данных по гендерным вопросам, СУРС начало подготовку ряда публикаций, таких, как книги, отражающие особенности положения мужчин и женщин.
Compiling data on gender issues, SORS started to make a frame of the publications such as books reflecting the dimensions of women and men.
Работа, направленная на согласование определений контингентов мигрантов, также будет полезной для решения проблемы многих стран, связанной со сбором данных в отношении эмигрантов.
The work towards the harmonization of definitions of migrant stocks would also help to address the challenge of many countries to collect data related to the emigrated population.
Сбор ценовой информации планируется РСУ таким образом, чтобы обеспечить равные интервалы между сбором данных, их эффективную регистрацию, проверку и анализ, а также оперативную передачу в ЦСУ.
The records are scheduled by the RSOs in a way ensuring equal time intervals between the records as well as efficient data recording, checking and analysis as well as non-delayed transfer to the CSO.
Эти подразделения занимаются сбором данных из различных источников и включают их в цифровые карты районов миротворческих операций, повышая тем самым боевую готовность и расширяя возможности миротворческих миссий.
Those units combine information from various sources with digital maps of the theatre of peacekeeping operations, thus enhancing the operational readiness and capabilities of peacekeeping missions.
В случае административных данных это обеспечит эффективное и безопасное хранение в одном месте данных, которые традиционно были разбросаны по различным подразделениям, занимающимся сбором данных, и крупным иногда плохо управляемым массивам.
In the case of administrative data, it will provide a single, efficient and safe repository for data that has been traditionally scattered across collection stove pipes in large, sometimes poorly managed, datasets.
Потенциальные проблемы, связанные со сбором данных, дезагрегированных по этническому признаку, в частности возможность ненадлежащего использования таких данных для целей политики расизма и остракизма, могут быть преодолены благодаря использованию основополагающих гарантий.
The potential problems raised by the collection of ethnically disaggregated data, in particular the possibility of misuse of such data for racist and exclusionary policies, can be overcome by the introduction of key safeguards.
Также органы государственной безопасности наряду с проведением работы по отслеживанию соответствующих групп и сбором данных о потенциальных террористических сетях и сетях организованной преступности в Латвии и на международном уровне разработали широкомасштабную информационную стратегию.
Furthermore, the states security establishments have developed a broad information strategy alongside its work to monitor relevant groups and gather data on potential terrorist and organized crime networks in Latvia and internationally.
Чтобы не увеличивать объем работы Сторон, связанной с представлением отчетности, в ходе этого пересмотра важное значение было уделено согласованию процедур с другими международными группами, занимающимися сбором данных о выбросах, и четкими формулировками требований, касающихся представления отчетности.
In order not to increase the reporting burden on the Parties, harmonization with other international groups concerned with the collection of emission data and clear specifications in reporting requirements have been paramount in the revision.
К разряду передовых методов сбора, распространения и использования статистических данных с разбивкой по признаку пола относится создание координационных механизмов и консультативных групп для поощрения диалога и сотрудничества между поставщиками и потребителями и для снижения издержек, связанных со сбором данных.
Good practices in the collection, dissemination and use of sex-disaggregated statistics included coordination mechanisms and advisory groups to foster dialogue and cooperation among producers and users, and to reduce the cost of data compilation.
По сведениям центров Соединенных Штатов по борьбе с болезнями и их профилактике, которые занимались сбором данных, у женщин, употреблявших в пищу рыбу дважды в неделю или чаще в течение месяца, концентрация ртути в крови была в семь раз выше, чем у женщин, не употреблявших рыбы в течение того же периода58.
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention, which collected the data, found that women who had eaten fish two or more times a week over the previous month had blood mercury levels seven times higher than women who had not eaten fish in the same period.
хранить все документы, касающиеся клиентов и их финансовых операций или коммерческих или финансовых сделок, внутри страны или за границей, за период не менее пяти лет с даты заключения сделки; такие документы должны составляться по просьбе отделения, занимающегося сбором данных об отмывании денег в отделе контроля Центрального банка под руководством управляющего;
To retain all documents relating to clients and their financial transactions or commercial or financial deals, whether domestic or foreign, for a period of not less than five years from the date of conclusion of the transaction; such documents must be produced at the request of the money-laundering intelligence unit of the Bank Monitoring Section of the Central Bank, under the supervision of the Governor;
В настоящее время уже в значительной степени укрепилось сотрудничество между ОЭСР, «Евростат» и Статистическим институтом ЮНЕСКО в деле обеспечения Международной стандартной классификации образования, однако целесообразно формально закрепить эти отношения и привлечь другие международные организации (например, Статистический отдел Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ), которые занимаются сбором данных по вопросам посещаемости и успеваемости в сфере образования.
There is already considerable collaboration among OECD, Eurostat and the UNESCO Institute for Statistics on the International Standard Classification, but it would be useful to formalize these relationships and bring on board other international organizations such as the United Nations Statistics Division and UNICEF that collect data on educational participation and attainment.
В двустороннем и региональном плане служба Королевской полиции Антигуа и Барбуды, занимающаяся сбором данных для полицейской деятельности и обеспечения безопасности, ведет работу со своими партнерами в других странах КАРИКОМ и с системой региональной безопасности в Карибском бассейне, с тем чтобы в надлежащем порядке выявлять тех лиц, которые представляют интерес, но в отношении которых нет выданных ордеров на арест.
Both bilaterally and regionally, our Police and Security Intelligence located in the Royal Police Force of Antigua and Barbuda work with their counterparts in other CARICOM countries and with the Regional Security System in the Caribbean to ensure that those people who are of interest but with no outstanding warrant are identified as appropriate.
Представитель ЦКПВ разъяснила, что ЦКПВ занимается сбором данных о тяжелых металлах и СОЗ и осуществил обзор представленных данных на этапах 1 и 2, однако не располагает необходимыми ресурсами для проведения требуемых экспертных оценок и заполнения существующих пробелов, в особенности в связи с тем, что он не имеет достаточного объема данных по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии (ВЕКЦА).
The representative of CEIP explained that CEIP collected heavy metals and POPs data and carried out stage 1 and 2 reviews of the data reported, but that it lacked the resources for the required expert estimates and gap filling, in particular with respect to the insufficient data from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA).
С учетом рекомендации выходить за межправительственные рамки и больше работать с представителями рынка произведений искусства, музеями, частными экспертами и гражданским обществом ЮНЕСКО — с помощью Межправительственного комитета и государств — занимается возобновлением пропагандистской кампании и сбором данных о торговцах культурными ценностями во всем мире, которые эффективно применяют Кодекс, с целью получить их замечания по этому поводу и в случае необходимости доработать Кодекс.
Through the Committee and States, and taking account of the recommendation to depart from the wholly intergovernmental framework and work more with the art market, museums, private experts and civil society, UNESCO is engaging in a further campaign of promotion and is compiling a worldwide register of dealers in cultural property who make effective use of the Code, with a view to noting their critical remarks in this respect and updating the Code if need be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung