Beispiele für die Verwendung von "свелись" im Russischen
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee:
В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро: Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска.
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee: Li Peng and Yao Yiling sought to deploy the military.
Сто лет назад русская революция свелась к столкновению железной воли Владимира Ленина с нерешительностью Александра Керенского, который в итоге тайно бежал из Санкт-Петербурга от большевиков.
A century ago, the Russian Revolution came down to a showdown between the iron will of Vladimir Lenin and the indecisiveness of Alexander Kerensky, who ended up sneaking out of Saint Petersburg to escape the Bolsheviks.
Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам.
Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks.
Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation.
К сожалению, все достижения принципала в этом направлении свелись к соучастию в опустошительной гражданской войне.
Unfortunately, all that the principal agent achieved was complicity in a devastating civil war.
Прогнозы свелись к препарированию и анализу предвыборной риторики Трампа, назначений на должности после выборов и непрерывного потока твитов избранного президента.
Prediction has become a matter of parsing campaign rhetoric, post-election personnel appointments and the steady flow of tweets.
Но в дальнейшем, занимаясь отменой Obamacare, Трамп отказался рассматривать какие-либо альтернативы: «дебаты» о системе здравоохранения свелись к бинарному выбору между одобрением расплывчатого законопроекта, который никого не удовлетворял, и сохранением статус-кво.
As the effort to repeal Obamacare proceeded, however, Trump refused to entertain any alternatives: the health-care “debate” was framed as a binary choice between passing a protean bill that satisfied no one and maintaining the status quo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung