Exemples d'utilisation de "свергнуть" en russe
Вы пытаетесь свергнуть правительство США?
Are you currently attempting to overthrow the United States government?
Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство.
Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly.
Заговор с моим квартирмейстером, чтобы свергнуть меня.
Conspiracy with my quartermaster to depose me.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
"The hour has come to bring down the regime," the extremist ideologue, Jean-Jacques Susini declared.
Этот человек готовится свергнуть моё правительство.
The man is plotting the overthrow of my government.
Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка.
But they can always be toppled by the next new thing.
У Саудовской Аравии, как и у Израиля, основная цель – свергнуть Асада, чтобы ослабить Иран.
For Saudi Arabia, as for Israel, the main goal is to oust Assad in order to weaken Iran.
Да, Асад – это деспот, однако устав ООН не разрешает ни одной стране выбирать, какого бы деспота ей свергнуть.
Yes, Assad is a despot, but the UN Charter does not give license to any country to choose which despots to depose.
Два десятилетия назад народы Центральной Европы поднялись, чтобы свергнуть скрытную, авторитарную власть.
Two decades ago, the people of Central Europe rose up to bring down secretive, authoritarian governments.
Он преследует одну цель - свергнуть новое правительство.
He has one aim in mind, to overthrow the new government.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled.
Представьте себе Советский Союз, который помогает свергнуть демократически избранное и близкое Америке мексиканское правительство, а затем предлагает включить Мексику в состав Варшавского договора.
Imagine if the Soviet Union had proposed bringing Mexico into the Warsaw Pact, after helping to oust a democratically-elected government allied with America.
Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
As always, it is easier to bring down an autocracy than to construct and consolidate a democratic regime.
Возможно, мы с моим напарником пытаемся свергнуть правительство.
Maybe my partner and I are trying to overthrow the government.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Next summer, learn how one tibia can topple an empire.
Хотя мы не знаем, сколько жизней будет потеряно и сколько страданий принесет вторжение в Ирак для того, чтобы свергнуть режим Саддама, цена, бесспорно, будет очень высокой.
Although we cannot know how many lives would be lost and how much misery would be inflicted in an invasion of Iraq to oust Saddam's regime, the cost would unquestionably be great.
США в основном рассматривают Сирию через призму Ирана, стремясь свергнуть Асада, чтобы лишить лидеров Ирана важного регионального союзника, который граничит с Израилем.
The US views Syria mainly through the lens of Iran, seeking to depose Assad in order to deprive Iran’s leaders of an important ally in the region, one that borders Israel.
Человеку, который способен не только свергнуть правительство, но и начать третью мировую войну.
Someone who's not only capable of bringing down this government but could also kick off World War Three.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité