Beispiele für die Verwendung von "свергнут" im Russischen mit Übersetzung "topple"
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
A few days ago, the very same man promised Libyans a "sea of blood" if his father's regime was toppled.
Волнения, продолжающиеся в Иране на фоне 30-летней годовщины революции, в результате которой был свергнут шах, вызывают вопрос: а не находится ли Исламская Республика на грани краха.
Iran’s continued unrest, now extending through the 30th anniversary of the revolution that toppled the Shah, raises the question of whether the Islamic Republic is about to fall.
Ни египетские регуляторы, ни компания Facebook не хотят называть официальную причину, по которой там был закрыт сервис, однако 25 января исполняется пять лет с начала восстания арабской весны, в ходе которого был свергнут президент Хосни Мубарак.
Neither Egyptian regulators nor Facebook would give an official reason for the service’s shutdown there, but January 25 will mark the fifth anniversary of the Arab Spring uprising that toppled former president Hosni Mubarak.
Прогноз, сделанный три месяца назад о том, что народные протесты вскоре свергнут диктатуру в Тунисе, отстранят от власти в Египте Хосни Мубарака, спровоцируют гражданскую войну в Ливии Муаммара Каддафи, а также приведут в замешательство режимы от Марокко до Йемена, вызвал бы серьезный скептицизм.
A prediction three months ago that popular protests would soon topple a dictatorship in Tunisia, sweep Hosni Mubarak from power in Egypt, provoke civil war in Muammar el-Qaddafi’s Libya, and rattle regimes from Morocco to Yemen would have drawn serious skepticism.
Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса.
Jubilant Hamas people say an Islamist crescent is curving around Israel, from Lebanon in the north, where the Hizbullah party-cum-militia holds sway, through Syria, where rebels of an increasingly Islamist bent may topple Bashar Assad, and on down through Jordan, where Hamas's allies are menacing the king.
Курдская милиция в северной Сирии, которая стремится выжить в гражданской войне и одновременно готовит свой собственный автономный анклав на случай, если режим Башара аль-Асада будет свергнут в настоящее время, также втянута в войну; иранские курды, которые обучают своих сирийских родственников, могут последовать за ними.
The Kurdish militias in northern Syria, which sought to stay out of the civil war while preparing their own autonomous enclave should Bashar al-Assad’s regime be toppled, are now being drawn into the fighting; the Iraqi Kurds, who have been training their Syrian kin, may well follow.
В основе проблемы опиумной торговли лежит угроза безопасности, которой не придавалось большого значения с тех пор, как режим талибов был свергнут в результате вторжения войск международной коалиции во главе с США в 2001 году, несмотря на серьезную опасность, которую она представляет для долгосрочной стабильности Афганистана и всего региона.
Underlying the opium trade issue is a security threat of another kind, one overlooked since the US-led invasion toppled the Taliban regime in 2001, despite the grave risk it poses to Afghanistan's long-term stability, and that of the region.
Самостоятельно демонстранты практически никогда не могли свергнуть правительство.
Demonstrations alone almost never topple a regime, but they can do so in combination with other political shifts, which can happen suddenly.
Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка.
But they can always be toppled by the next new thing.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled.
Революция Кастро, свергшая Батисту, была нацелена на создание современной, разносторонней экономики.
Castro’s revolution to topple Batista aimed to create a modern, diversified economy.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Next summer, learn how one tibia can topple an empire.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
In the event, it put him into the leadership of the insurrection that toppled Sánchez de Lozada.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами.
It was this Sunni hegemony - and not merely that of Saddam's Ba'athist regime - that was toppled by the United States.
Именно эта гегемония суннитов – а не только баасистский режим Саддама – была свергнута Соединенными Штатами.
It was this Sunni hegemony – and not merely that of Saddam’s Ba’athist regime – that was toppled by the United States.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
In moving to topple Saddam Hussein's regime, the Bush administration stakes its case on two critical arguments.
Резолюция Совета безопасности ООН 1973 была принята, и авиаудары НАТО помогли свергнуть режим Каддафи.
UN Security Council Resolution 1973 was passed, the NATO air-strikes helped to topple the Gaddafi regime.
Аллах продолжает убеждать, что произошедшие революции сделали нечто большее, чем просто свергли режимы, подобные режиму Мубарака.
Allah goes on to argue that these revolutions did more than just topple regimes like Mubarak's.
Революция в Египте свергла диктатора в феврале, но будущее страны, как устойчивой и функционирующей демократии, остается неопределенным.
Egypt’s revolution toppled a dictator in February, but the country’s future as a stable, functioning democracy remains uncertain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung