Beispiele für die Verwendung von "свертка двух функций" im Russischen

<>
Пиксель Facebook можно закрепить за объявлениями для выполнения следующих двух функций: The Facebook pixel can be attached to ads to perform two functions:
Если вы создали комплексный набор правил в предыдущей версии Exchange и хотите дублировать их или добавить обнаружение конфиденциальной информации в Exchange 2013, для включения этих двух функций можно использовать редактор правил транспорта в Центре администрирования Exchange или командной консоли Exchange. If you have created a complex set of rules in a previous version of Exchange, and you want to duplicate them or add sensitive information detection in Exchange 2013, then you can use the transport rules editor in the Exchange Administration Center or the Exchange management shell to incorporate these two features.
Несмотря на положительные изменения в обеспечении равных возможностей на рынке труда, в силу различных причин положение женщин на рынке хуже, чем у мужчин, поскольку часть общества сохраняет ошибочные представления о месте мужчин на рабочем месте и семье, и существует мало возможностей для сочетания этих двух функций. Despite positive changes in providing equal opportunities in the labour market, the situation of women in the market for various reasons is worse than that of men, as part of society maintains an erroneous view of the position of men in jobs and the family and there are few possibilities to combine the two functions.
Этот закон устанавливает наиболее необходимые правовые структуры, компетенцию, состав, организацию и процедуры работы Высшего совета правосудия для целей исполнения двух важных функций: This law provides the most necessary legal structures, competencies, composition, organization and procedures of the work of the High Justice Council for exercising two important functions:
Комитет отметил, что на сегодняшний день от прибрежных государств не поступало никаких официальных ходатайств о предоставлении научно-технических консультаций и что эта ситуация вызывает удивление, ведь их предоставление является одной из двух главных функций Комиссии. The Committee noted that to date there had been no formal requests for advice by any coastal State, and that that situation was surprising given the fact that providing scientific and technical advice was one of the two main functions of the Commission.
ИСМДП напомнил о двух из своих функций в соответствии с Конвенцией МДП: наблюдать за применением Конвенции, включая функционирование системы гарантий, и содействовать урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями. The TIRExB recalled two of its functions according to the TIR Convention: to supervise the application of the Convention, including the operation of the guarantee system, and to facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations.
В докладе консультанта также ставится вопрос о том, что может делать Подкомитет помимо выполнения этих двух основных функций, с тем чтобы повысить свою значимость в многостороннем и многополярном мире, где цель заключается в реализации определенного набора устойчивых и справедливых мер политики и практики в отношении комплексного рационального использования водных ресурсов на местном уровне и на уровне речных бассейнов. The report of the Consultant also questions what the Subcommittee can do over and above those two core functions to add value in a multi-player and multipolar world in which the goal to be achieved is a blend of sustainable, equitable policies and practices for integrated water resource management at the local and river basin levels.
В соответствии с этой программой сотрудники, набранные на основе результатов конкурсных экзаменов после 1 января 2002 года, приобретают опыт выполнения двух различных функций в течение своих первых пяти лет службы, что обеспечивает более надежную основу для удовлетворительной карьеры в Организации. Under the programme, staff appointed through the competitive examination after 1 January 2002 will obtain experience in two different functions during their first five years of service so as to create a stronger foundation for a satisfying career in the Organization.
Проблема в том, чтобы учредить два различных типа ответственности для двух различных функций. The problem is how to establish two different types of accountability for two different functions.
После принятия этой резолюции Франция хотела бы уточнить, что необходимое соблюдение сроков завершения работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, о котором надлежащим образом напоминается в резолюции 1534 (2004), не может быть истолковано как наносящее ущерб принципу независимости этих двух трибуналов и разделения функций в них согласно их соответствующим уставам и правилам процедуры и доказывания. Following the adoption of this resolution, France wishes to make it clear that the need to respect the dates for completion of the work of ICTY and ICTR, as duly noted in resolution 1534 (2004), should not be construed as undermining the principle of independence of the two Tribunals and the separation of their functions, in accordance with the relevant provisions of their respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence.
Например, формула =ЕСЛИ(КОРЕНЬ(ПИ())<2;"Меньше двух!";"Больше двух!") содержит три уровня вложенности функций: функция ПИ вложена в функцию КОРЕНЬ, которая, в свою очередь, вложена в функцию ЕСЛИ. For example, the formula =IF(SQRT(PI())<2,"Less than two!","More than two!") has 3 levels of functions: The PI function is nested inside the SQRT function, which in turn is nested inside the IF function.
Эта инициатива включает выполнение двух параллельных задач: определение базисных параметров функций и потребностей в должностях в многоаспектных операциях по поддержанию мира и разработка стандартных организационных моделей, которые позволили бы старшему руководству сосредоточить внимание на выполнении мандатов, обеспечении управляемости в заданных пределах контроля, разъяснении порядка отчетности и содействии координации и связи. This initiative comprises two parallel exercises to benchmark the functions performed in and post requirements for multidimensional peacekeeping operations and to develop standard organizational models that would enable senior leadership to focus on achieving mandates, ensure manageable spans of control, clarify reporting lines and promote coordination and communication.
Что касается качественных улучшений, то УВКБ в настоящее время осуществляет набор двух внешних консультантов для оценки кадровой политики и функций по управлению снабжением, в том числе в контексте осуществленного в 2007 году перевода сотрудников. With regard to qualitative achievements, UNHCR is in the process of contracting two external consultancies to evaluate human resources and supply management functions, not least in the wake of the 2007 outposting process.
Это сокращение числа должностей частично компенсируется за счет перевода двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенных для выполнения функций по рассылке проданной продукции, из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (раздел 2), в котором осуществлялись функции по рассылке, в Секцию продаж и маркетинга Департамента общественной информации в Центральных учреждениях. This reduction in posts is partly offset by the inward redeployment of two General Service (Other level) posts with sales dispatch functions to the Headquarters Sales and Marketing Section of the Department of Public Information from the Department for General Assembly and Conference Management (section 2), where the dispatch functions had been located.
Учреждение двух должностей добровольцев Организации Объединенных Наций (компонент 4, поддержка) в связи с необходимостью выполнения функций по аварийному восстановлению данных и обеспечению информационной безопасности. Establishment of two United Nations Volunteers posts (component 4, support), with responsibilities in the area of disaster recovery and information security.
В соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи предлагаемый бюджет на 2009/10 год отражает преобразование двух должностей сотрудников категории общего обслуживания, утвержденных на период 2008/09 года, в категорию полевой службы без изменения функций. Pursuant to General Assembly resolution 63/250, the proposed 2009/10 budget reflects the conversion to the Field Service category of two General Service posts approved for the 2008/09 period, without change in functions.
Из трех таких должностей, предусмотренных в настоящее время в бюджете, на двух должностях работают сотрудники, занятые исключительно подготовкой докладов Группы, а третья должность предназначена для выполнения непосредственно секретарских функций по обслуживанию Председателя, заместителя Председателя, девяти инспекторов, Исполнительного секретаря и девяти сотрудников категории специалистов. Of the three currently budgeted, two were fully devoted to the preparation of JIU reports and just one person performed secretarial services for the Chairman, the Vice-Chairman, the nine other inspectors, the Executive Secretary and nine Professional staff.
Кроме того, в приложении I на основе двух резолюций Экономического и Социального Совета приводится общая схема основных компонентов международного механизма по лесам, включая главные цели механизма, четыре глобальные цели в сфере лесного хозяйства и девять основных функций, а в приложении II представлена основная структура предлагаемой многолетней программы работы. Additionally, annex I provides a schematic overview of the key components of the international arrangement on forests, including the main objectives of the arrangement, four global objectives on forests, and nine principal functions, based on Economic and Social Council resolutions 2000/35 and 2006/49. Annex II provides the basic architecture of the proposed multi-year programme of work.
В случае назначения для исполнения функций в ходе двух или более судебных разбирательств не обязательно, чтобы эти назначения следовали сразу друг за другом. If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other.
Со ссылкой на пункт 363 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что одна из предлагаемых функций сотрудников на двух запрашиваемых должностях класса С-3 в Секции набора персонала, информационно-пропагандистской работы и развития карьеры заключается в осуществлении и оценке реализации политики мобильности в отношении полевого персонала между миссиями и между миссиями и Центральными учреждениями. The Advisory Committee notes from paragraph 363 of the report of the Secretary-General that one of the proposed functions of the two requested P-3 posts in the Recruitment, Outreach and Career Development Section is to assist in the implementation and evaluation of the mobility policy for field staff between missions and between missions and Headquarters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.