Exemples d'utilisation de "свидетельским" en russe
Все ответившие государства подчеркнули, что необходимо гарантировать право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, включая право на получение информации, право участвовать во всех этапах судебного разбирательства, представлять замечания по свидетельским показаниям, предъявлять доказательства и высказывать мнения, а также право на надлежащее юридическое представительство.
All reporting States emphasized the need to guarantee the right of the accused to a fair trial, including the right to be informed, the right to participate in the proceedings at any moment, to provide comments on the testimony of a witness or submit evidence and views and the right to adequate legal representation.
Права собственности на оставшиеся пять картин подтверждались только недатированным и неподписанным списком, составленным от руки на фирменном бланке парижской картинной галереи, а также свидетельским заявлением- этих документов, по мнению Группы, недостаточно для подтверждения прав собственности заявителя на эти картины или факта их присутствия в Кувейте по состоянию на 2 августа 1990 года.
The remaining five paintings were supported only by the undated and unsigned handwritten list on the letterhead of a Paris gallery and a witness statement, which the Panel determines is insufficient to show either the claimant's ownership of such paintings or the paintings'presence in Kuwait as of 2 August 1990.
Характерной практикой для этих трибуналов являются, в частности, нарушения принципа отсутствия уголовного закона обратной силы, ограничения доступа к свидетелям и свидетельским показаниям, ссылки на соображения национальной безопасности, не учитываемые в ходе обычного судебного разбирательства в гражданских судах, а также сбор доказательств для использования в таких трибуналах с применением средств, нарушающих нормы прав человека.
Emblematic practices of these tribunals have included violations of the principle of non-retroactivity of penal law, restrictions on access to witnesses and evidence, and the employment of national security considerations that are not part of ordinary trials before civilian courts, as well as the gathering of evidence for use before such tribunals by means that violate human rights standards.
Средние характеристики и свидетельские показания.
Average sizes provided by the manufacturer and witness statements.
Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств.
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence.
При даче свидетельских показаний вы подписали заявление, что ваши показания правдивы.
When you provided a witness statement, you signed a declaration your statement was true.
Принимая во внимание свидетельские показания и документальные свидетельства, комиссия по делу Кайлы МакГинли приняла решение.
After considering the testimonial and documentary evidence, this ad-hoc committee in the matter of Kayla McGinley has reached a decision.
Группы защиты представили 95 свидетелей viva voce, 29 свидетельских показаний и сотни вещественных доказательств.
The defence teams presented 95 witnesses viva voce, 29 witness statements and hundreds of exhibits.
В 2006 году правительство инициировало проведение учебных занятий и форумов для общественности по вопросам использования вспомогательных средств для дачи свидетельских показаний уязвимыми потерпевшими и свидетелями.
In 2006, the Government delivered training and public forums on the use of testimonial aids in court for vulnerable victims and witnesses.
Господа присяжные, я даю вам указание игнорировать то, что сказал мистер Джой за свидетельской трибуной.
Members of the jury, I am directing you to ignore what Mr Joy has said in the witness box.
Пока же я предлагаю командировать на место дополнительных экспертов по анализу информации и специалистов, которые смогут оказать помощь в деле обработки и сдачи в архив всех доказательств и свидетельских показаний, полученных в ходе расследований и судебных процессов.
Meanwhile, I propose to deploy additional data experts and specialists who can assist in the processing and archiving of all the evidentiary and testimonial materials obtained during investigations and trials.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов.
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones.
Кроме того, заявитель представил свидетельские показания для доказательства того, что дом заявителя был разграблен иракскими вооруженными силами.
In addition, the claimant submitted a witness statement to establish that the looting of the claimant's home was perpetrated by Iraqi forces.
Заявительница представила свидетельские показания своей дочери, своего главного бухгалтера и сторожа, которые подтверждают факт разграбления ее дома.
The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house.
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него.
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне.
On the witness stand these Albanians often appeared to Serbs as foolish or disingenuous or both.
Каждое произнесенное вами в суде слово - ложь, с того самого момента как вы заняли свидетельскую трибуну, не так ли?
Isn't it true that every word you have told this court since you stood up in the witness box is a lie?
Кроме того, были представлены свидетельские показания и видеоматериалы за период после вторжения, указывающие на полное разрушение дома и разграбление имущества.
In addition, witness statements and post-invasion video footage showing the complete destruction and looting of the contents were provided.
Момент заключения договора уступки для целей статей 6 и 7 настоящего приложения может быть доказан с помощью любых средств, включая свидетельские показания.
The time of conclusion of a contract of assignment in respect of articles 6 and 7 of this annex may be proved by any means, including witnesses.
Есть свидетельские показания о том, что Ковтун заявлял (ещё до убийства), что выполняет миссию по «уничтожению предателя» с помощью «очень дорогого яда».
A witness testified that Kovtun had declared, before the hit, that he was on a mission to “kill a traitor” with “a very expensive poison.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité