Beispiele für die Verwendung von "свобода или смерть" im Russischen

<>
У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена. The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times.
Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами? Or do we say freedom or death, standing tall, with our swords in hands?
Даже вопрос ``свобода или безопасность" обсуждался относительно мало, несмотря на всю его важность. Even the tradeoff of liberty and security has been little discussed relative to its importance.
Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за какие-либо убытки или ущерб, включая телесные повреждения или смерть, возникающие в результате использования сервиса, информации, предоставляемой посредством сервиса или вследствие поведения каких-либо пользователей сервиса. Under no circumstances shall the company be responsible for any loss or damage, including personal injury or death, resulting from the use of the service, from any content posted on or through the service or from the conduct of any users of the service, whether online or offline.
В частности, перемещенные лица имеют право на элементарную материальную помощь, физическую и правовую защиту; они имеют право на свободу передвижения, место жительства, а также право на защиту от насильственного возвращения или переселения в любое место, где их жизнь, безопасность, свобода или здоровье были бы в опасности; перемещенные лица имеют право на обеспечение всеми необходимыми документами. In particular, the displaced have the right to basic material assistance and physical and legal protection; they are entitled to freedom of movement and residence and the right to be protected against forcible return to or resettlement in any place where their life, safety, liberty, or health would be at risk; and are to be provided with all necessary documentation.
Выбор, как часто говорят в СМИ, невероятно прост и понятен: реформы или смерть. The choice, as it is often presented in the media, is an incredibly simple one: reform or die.
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина. Regulations for slaughter generally require that animals be rendered instantly unconscious before they are killed, or death should be brought about instantaneously, or, in the case of ritual slaughter, as close to instantaneously as the religious doctrine allows.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа. This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes.
Или смерть одного из тройняшек. Or death of a triplet.
Действительно, Европа, даже руководство корпораций, все еще не хочет следовать американскому принципу “результат или смерть”. True, across Europe, even in corporate boardrooms, there remains an unwillingness to go to the US extreme of "perform or perish".
Или смерть Немцова сподвигнет, наконец, покорных и благодушно настроенных россиян на действия? Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action?
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее. But the difference in accepting this particular defeat is that sometimes, if cancer has won, if there's death and we have no choice, then grace and acceptance are necessary.
В то же время Рабочая группа выяснила обстоятельства 63 случаев на основе информации, предоставленной правительствам, в отношении которой от источника не было получено никаких замечаний: правительство представило копии официальных записей в книге регистрации актов гражданского состояния, которыми удостоверялись нынешнее местонахождение или смерть соответствующих лиц. At the same time, the Working Group clarified 63 cases on the basis of information provided by the Government, on which no observations were received from the source: the Government transmitted copies of official records from the civil registry attesting to the current whereabouts or the deaths of the persons concerned.
Согласно этому положению Конвенция не регулирует вопроса об ответственности за причиненные товаром повреждения здоровья или смерть какого-либо лица, независимо от того, кто получил повреждения- покупатель или третье лицо. Pursuant to this provision, the Convention does not deal with liability for death or personal injury caused by the goods to any person, independently from whether the injured party is the buyer or any third party.
«Обязательное наказание составляет 20 лет тюремного заключения в том случае, если ущерб или смерть происходит в результате применения взрывных устройств, что не затрагивает никоим образом применение наказаний, предусмотренных в случае убийства. “The mandatory penalty shall be 20 years'imprisonment if the damage or death occurs through the use of explosive devices, without prejudice to the imposition of the penalties laid down for murder.
К их числу всегда относятся любые случаи применения полицией огнестрельного оружия, приводящие к ранениям или смерти, случаи применения огнестрельного оружия государственными служащими, приводящие к ранениям или смерти, серьезные физические травмы или смерть вследствие действий сотрудника полиции, смерть заключенного в полицейском изоляторе или тюрьме и все злоупотребления должностью. These always include in any event the use of firearms by the police leading to injury or death, the use of firearms by public servants leading to injury or death, serious physical injuries or death following actions by a police officer, the death of a detainee in police cells or prison, and all abuses of office.
Основное правонарушение, предусмотренное в статье 312 УК, не охватывается этим положением, но может иметь форму квалификации (телесное повреждение, вызвавшее постоянный ущерб для жертвы или смерть жертвы). 312 StGB as a basic offense is not covered by this provision, but it may be in its qualified form (bodily injury resulting in permanent damage or death of the victim).
Зачастую это приводит к потери глаза, однако результатом может стать также серьезная черепно-мозговая травма или смерть. The result is often the loss of an eye, but can also be severe brain damage or death.
совершает акт насилия в отношении лица в аэропорту, обслуживающем международную гражданскую авиацию, который причиняет или может причинить серьезный вред здоровью или смерть; или “(a) Performs an act of violence against a person at an airport serving international civil aviation which causes or is likely to cause serious injury or death; or
Следует представить соответствующие данные в разбивке (например, по признаку возраста, пола и национального, этнического и социального происхождения), в частности по таким аспектам, как содержание под стражей, тюремное заключение, ссылка, депортация или смерть, совместно с оценкой достигнутого прогресса в осуществлении положений статьи 9, встреченных трудностей и намеченных целей. Relevant disaggregated information (for example, by age, gender and national, ethnic and social origin) should be provided inter alia in relation to situations of detention, imprisonment, exile, deportation or death, together with an assessment of progress achieved in the implementation of article 9, difficulties encountered and targets set for the future.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.