Exemples d'utilisation de "свободу прессы" en russe

<>
"От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти". "Elections are of little use if democratically elected governments limit the freedom of the press and the independence of the judiciary."
Совет по вопросам печати активно противостоял целому ряду попыток ограничить свободу коммуникации (свободу выражения мнений, свободу прессы). Press Council actively fought against a variety of attempts to limit the freedom of communication (freedom of expression, freedom of the press).
В течение первых нескольких лет после падения Сукарно в 1966 году все достоинства истинной демократии, включая свободу прессы, были восстановлены (за исключением коммунистов). For the first few years after Sukarno's fall in 1966, all the benefits of genuine democracy, including freedom of the press, were restored (except for the communists).
Это страх, который отдаётся эхом через всю историю, с тех времён, когда Католическая церковь прокляла печатный станок Гуттенберга, и до буржуев Викторианской эпохи, жалующихся на вновь обнаружившуюся свободу прессы. It is a fear that has echoed down through history ever since, from the Catholic Church cursing Gutenberg’s movable type to the Victorian bourgeois complaining of the newly discovered freedom of the press.
Он нападает на свободу прессы, косвенно поощряя сторонников нападать на журналистов, скажем, твитингом (удаленного с тех пор) пародийного видеоролика о том, как он сам ударяет человека с логотипом CNN на голове. He assaults the freedom of the press, implicitly encouraging supporters to attack journalists, say, by tweeting a (since-deleted) parody video of himself body-slamming a man with a CNN logo on his head.
Специальный докладчик сожалеет, что, несмотря на сложившуюся в последнее время более благоприятную политическую обстановку, он по-прежнему получает сообщения о случаях произвольных казней, пыток, произвольного задержания, посягательств на свободу прессы и других нарушениях отдельных прав человека. The Special Rapporteur regrets that, despite the existence of a more favourable political environment, cases of arbitrary execution, torture, arbitrary detention, attempts against the freedom of the press and other violations of individual human rights continue to be brought to his attention.
Давление на свободу прессы, власть закона и избирательного процесса в Венесуэле - как об этом говорят отчеты таких организаций, как "Amnesty International "," Human Rights Watch "и в последнем неодобрительном 300-страничном отчете" Inter - American Human Rights Commission "- все усиливается. The crackdown on freedom of the press, the rule of law, and electoral processes in Venezuela - as reported by Amnesty International, Human Rights Watch, and, most recently, in a damning, 300-page report by the Inter-American Human Rights Commission - has been steadily worsening.
Таким образом, перед МИП стоят следующие основные задачи: защищать право на свободу убеждений и их свободное выражение; отстаивать и защищать свободу прессы; обеспечивать свободный доступ к новостям, независимо от национальных границ; обеспечивать безопасность журналистов и их способность свободного изложения материалов; совершенствовать практику журнализма; углублять взаимопонимание между народами. The main objectives of IPI are therefore: To protect freedom of opinion and expression; To further and safeguard freedom of the press; To ensure free access to news, regardless of national boundaries; To ensure the safety of journalists and their ability to report freely; To improve the practices of journalism; To increase understanding between peoples.
Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати. Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known.
В большинстве стран Африки основной проблемой журналистов, редакторов и читателей является не столько свобода прессы, сколько само ее выживание. In much of Africa, the challenge for journalists, editors, and readers goes beyond freedom of the press, and involves its very survival.
Так, например, предложенный в 1970-х годах ЮНЕСКО «Новый Международный Информационный Порядок» мог бы способствовать ограничению свободы прессы авторитарными режимами. For example, the "New International Information Order" proposed by UNESCO in the 1970s would have helped authoritarian governments restrict freedom of the press.
По словам Нэнси Юсеф, журналистки газеты "McClatchy", Комитет свободы прессы заграничного пресс-клуба Америки в Нью-Йорке поставил Ассанжа в разряд "не одного из нас". According to Nancy Youssef, a journalist for McClatchy Newspapers, the Freedom of the Press Committee of the Overseas Press Club of America in New York City declared Assange to be "not one of us."
Борис Ельцин, который в тот период времени занимал пост президента, был храбрым человеком, сторонником свободы слова и свободы прессы, яростным противником коммунизма. Но он был чрезвычайно плохим руководителем. Boris Yeltsin - the Russian President at the time - was a brave man, a supporter of free speech and freedom of the press, rabidly anti-Communist... and a miserable manager.
Котону будет пересматриваться в 2010 году, так что сейчас как раз пришло время разработать механизмы принуждения, которые устанавливают четкие штрафные санкции за несоблюдение прав человека и свободы прессы. Cotonou is due for revision in 2010, so now is the time to develop enforcement mechanisms that establish clear penalties for failing to uphold human rights and freedom of the press.
В этих целях правительство реформы отменило существовавший ранее запрет на деятельность политических партий, освободило политических заключенных, оказавшихся в тюрьме во время предыдущего правительства, и содействует свободе выражения и свободе прессы. To that end, the reform Government has lifted the previously applied ban on political parties; it has released political prisoners jailed under the former Government; and it has encouraged freedom of expression and freedom of the press.
С июля 1997 года функционирует «Дом прессы», задачей которого является защита свободы прессы, а бурундийские журналисты объединились под эгидой Бурундийской ассоциации журналистов для пропаганды своей профессии и более эффективной защиты своих интересов. Since July 1997 a Maison de la Presse has been operating to defend freedom of the press, and Burundian journalists have joined together in the Association burundaise des journalistes to promote their profession and better defend their interests.
Так же и политические аналитики не могут и не хотят понять, что для россиян стремление к безопасности и абстрактный международный престиж, который им обеспечивают Napoleonichki-полудиктаторы, важнее свободы прессы и кристально чистых выборов. And now political analysts, unable or unwilling to understand the Russian desire for security and abstract international prestige at the hands of a semi-dictatorial Napoleonichki taking precedence over freedom of the press and squeaky clean elections.
Целесообразно более активно пропагандировать и осуществлять реформу, политику и практику в области права, которые содействуют расширению доступа к информации и укрепляют механизмы, способствующие потоку информации и свободе прессы и развитию других средств массовой информации. Law reform, policies and practices that improve access to information and strengthen mechanisms that facilitate the flow of information and freedom of the press and other media should be promoted and implemented more vigourously.
Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти. In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade.
Эксперты Freedom House предупредили, что неспособность справиться с «широкомасштабной коррупцией на высоком уровне привела к падению популярности правительства и оказала негативное влияние на попытки провести реформы в различных секторах», тогда как «политическое давление и атаки на журналистов угрожают свободе прессы». Freedom House warned that the failure to prosecute “extensive high-level corruption has undermined the popularity of the government and affected reform efforts in a wide range of sectors,” while “political pressure and attacks on journalists have threatened freedom of the press.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !