Beispiele für die Verwendung von "свободу слова и" im Russischen

<>
Резервирование за властями права разрешать или запрещать использование демократического права на свободу слова и выражения несогласия, мягко говоря, по меньшей мере, противоречит самой идее такой свободы. To be told when and where it's ok to evoke a democratic right of free speech and protest is contradictory to say the least.
Мы боремся за свободу слова и защищаем право любого выражать непопулярные точки зрения, но запрещаем словесные проявления ненависти. We encourage free speech and try to defend your right to express unpopular points of view, but we don't permit hate speech.
Но, несмотря на почти полувековое членство в Совете Европы - якобы она защищает права человека, включая свободу слова и совесть - Турция все еще расценивает любой намек на то, что армянский геноцид - это историческая правда, как преступление против национальной чести. But, despite almost half a century of membership in the Council of Europe - ostensibly a guardian of human rights, including freedom of speech and conscience - Turkey still punishes a crime against national honor any suggestion that the Armenian genocide is an historic truth.
политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association;
Я знаю, что он не может нас арестовать, поэтому я воспользуюсь своим правом на свободу слова и спрошу тебя, мистер Конский хвост, у тебя нет ощущения, что грандж умер еще в 90х? Yeah, I know he can't arrest us, which is why I'm gonna keep exercising my first-amendment right of free speech and ask you, Mr. Ponytail, don't you feel like grunge died in the '90s?
Конституционные права на свободу слова и мирные собрания, по-прежнему остаются в силе – и осуществляются в массовом масштабе. The constitutional rights to free expression and peaceful assembly continue to be upheld – and exercised on a massive scale.
Менее двадцати лет тому назад политические заключённые существовали в странах у границ ЕС: они были лишены основных прав на свободу слова и выражения своего мнения, жили в постоянном страхе обвинения и мечтали иметь то, что «западные» европейцы принимали как должное. Less than twenty years ago there were political prisoners on the EU’s borders who were denied the basic rights of freedom of speech and expression, lived in constant fear of being denounced and dreamed about enjoying what Europeans in the ‘West’ took for granted.
Тунис добился политического прогресса, поддержав процесс демократизации, создав институциональное пространство для всех заинтересованных сторон, разрешив свободу слова и собраний. Tunisia has made political progress by shoring up its democratic processes, creating institutional space for all stakeholders, and allowing for free expression and assembly.
Они не желают бороться за большую свободу слова и даже готовы подвергать друг друга цензуре ради сохранения того, что у них есть. They are not willing to fight for greater freedom of speech and are even willing to censor each other in order to preserve what they have.
Если эта тенденция сохранится, она будет стоить более 1% ВВП ежегодно и станет посягательством на частную жизнь людей, на свободу слова и равный доступ к знаниям. If this trend continues, it could cost more than 1% of GDP per year, and also impinge on peoples" privacy, free speech, and access to knowledge.
Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам. The right to public speech and peaceful assembly must be defended for those who feel marginalized and indignant at what they – and most Europeans – view as injustices committed against the Palestinians, the Chechens, and the Iraqis.
Свобода бывает трех видов: политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний; выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; и экономическая свобода, которая воплощается в праве на обладание собственностью. Freedom comes in three varieties: political liberty, which takes the form of individual rights to free speech and association; religious liberty, which implies freedom of worship for all faiths; and economic liberty, which is embodied in the right to own property.
Кроме того, был закрыт доступ к сайтам, выступающим за свободу слова и за права LGBTQ+, а также к инструментам обхода цензуры, таким как Tor и Psiphon. Sites promoting freedom of expression and LGBTQ+ rights, as well as those offering censorship-circumvention tools, such as Tor and Psiphon, were also suppressed.
Четвёртая тенденция связана с предыдущей: ограничение свобод, гарантированных Конституцией, включая право на участие в выборах, а также право на свободу слова и собраний. A fourth, and related, trend is the restriction of constitutionally guaranteed freedoms, including voting rights and rights of expression and assembly.
Но целостность законодательства была постепенно размыта поправками, которые ограничивают свободу слова и возможность журналистам беспрепятственно работать, а также неравномерным применением существующих правил. But the legislation’s integrity has been gradually eroded by amendments that limit free speech and journalists’ ability to work unimpeded, and by uneven application of existing rules.
И они должны поддерживать тех, кто уважает права на свободу слова и собраний, как в Олбани, штат Нью-Йорк, например, где полиция и местный прокурор отказались принимать жесткие меры против протестующих. And they should support those – as in Albany, New York, for instance, where police and the local prosecutor refused to crack down on protesters – who respect the rights to free speech and assembly.
Америка просыпается, чтобы увидеть то, что было создано, пока она спала: (JPMorgan Chase выделил 4,6 миллиона долларов в фонд полиции города Нью-Йорка), Федеральный департамент национальной безопасности выдал небольшим муниципальным полицейским силам оружейные системы, предназначенные для ведения военных действий; право граждан на свободу слова и собраний было тайно нарушено, путем принятия трудных для понимания требований на получение разрешений. America is waking up to what was built while it slept: private companies have hired away its police (JPMorgan Chase gave $4.6 million to the New York City Police Foundation); the federal Department of Homeland Security has given small municipal police forces military-grade weapons systems; citizens’ rights to freedom of speech and assembly have been stealthily undermined by opaque permit requirements.
Брэндайс назвал свободу слова и собраний «неотъемлемыми функциями эффективной демократии». Brandeis described freedom of speech and assembly as “functions essential to effective democracy.”
С тех пор, сохраняя видимость демократии, Хун Сен управлял страной практически как автократ, обращая мало внимания на свободу слова и ассоциаций – и прибегая к насилию и репрессиям всякий раз, когда он считал это необходимым для удержания своего положения и положения своей партии. Since then, while preserving a democratic façade, Hun Sen has ruled, for all practical purposes, as an autocrat, showing scant regard for rights of free expression and association – and resorting to violent repression whenever he has deemed it necessary to preserve his and his party’s position.
Сейчас, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня провозглашения Всеобщей декларации прав человека, крайне важно обеспечить каждому человеку свободу слова и выражения, а также свободу вероисповедания, которая включает свободу религий или убеждений. As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is crucial to ensure that every single person has freedom of speech and expression and freedom of faith and belief, which includes freedom of religion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.