Exemples d'utilisation de "свободы передвижения" en russe
Короткие кожаные штаны - прочные и идеальны для свободы передвижения.
The short leather pant is durable and allows for freedom of movement.
Улучшение повседневных условий жизни, особенно предоставление палестинцам большей свободы передвижения между сектором Газы и Западным Берегом, в также в пределах Западного Берега, будет значительно способствовать созданию позитивной атмосферы.
Improving the daily conditions of life, particularly increasing Palestinians' freedom of travel both between Gaza and the West Bank and within the West Bank, will also go a long way in helping to create a positive atmosphere.
БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful.
3. Сеть террористических организаций должна быть разрушена с помощью активных, скоординированных с другими странами действий, направленных на недопущение свободы передвижения террористов, замораживание используемых ими финансов и прекращения поставок оружия для них.
3. In coordination with other countries aggressive actions should break down terrorist networks – disrupting their finances, freedom of travel and shipments of weapons.
Руанда занимается приведением в соответствие иммиграционных законов и пропагандой свободы передвижения для граждан и приезжих.
Rwanda is charged with aligning immigration laws and promoting freedom of movement for both citizens and visitors.
Нет, сэр, не шутка, но президент не отменял приказа о предоставлении XIII полной свободы передвижения.
No, Sir, it wasn't, but the President's standing orders are to allow XIII freedom of movement.
Женщины и мужчины имеют равные юридические права в отношении свободы передвижения и выбора места жительства.
Women and men shall have the same legal rights with respect to freedom of movement and choice of domicile.
Но оккупация привела к вредным последствиям: ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
But the occupation has produced malignant effects: restrictions on freedom of movement, daily harassment and humiliation, road blocks.
Закон об отмене пропусков 1953 года объединил предшествующие законы по ограничению свободы передвижения чернокожих и ввел регистрационные книги.
The Abolition of Passes Act of 1953 consolidated previous laws to curtail freedom of movement for black people and introduced reference books.
В некоторых областях, тем не менее, требуются улучшения, особенно в отношении выдачи виз, растаможивания оборудования и свободы передвижения Миссии.
In some areas, improvements are nonetheless required, especially concerning the issuance of visas, customs clearances for equipment and freedom of movement of the mission.
Мы также призываем избранных косовских руководителей уделять особое внимание перемещенным лицам и вопросам обеспечения их свободы передвижения и их возвращению.
We also call upon the elected Kosovo leaders to pay special attention to the displaced persons and to ensure their freedom of movement and return.
Вместе с тем до сих нет никакой свободы передвижения за пределами основных дорог в прилегающем районе к северу от зоны.
However, freedom of movement still does not exist off of the major highways in the adjacent area north of the Zone.
Женщины в Афганистане по-прежнему подвергаются насилию и притеснениям, включая сексуальное насилие, лишение свободы передвижения и свободы слова и самовыражения.
Women in Afghanistan continue to be victims of violence and harassment, including sexual violence, preventing freedom of movement and freedom of speech and expression.
Частичное смягчение ограничений несколько улучшило положение в отношении свободы передвижения киприотов-греков, живущих в анклавах на севере, и их родственников.
The partial easing of restrictions has slightly improved the situation of the enclaved Greek Cypriots in the north and their relatives as regards freedom of movement.
Торговля была прекращена, были приняты меры по ограничению свободы передвижения людей и товаров и были закрыты границы с арабскими странами.
Trade was halted, measures were taken to curtail the freedom of movement of people and of goods, and borders with Arab countries were closed.
Лидеры ЕС убеждены, что достижение так называемых четырех свобод, а именно свободы передвижения товаров, услуг, капитала и людей, оптимизирует благосостояние населения Европы.
The EU's leaders are convinced that achieving the so-called four freedoms - i.e., freedom of movement of goods, services, capital, and people - will optimize the well-being of Europe's population.
Необходимо, чтобы возвращающиеся лица имели возможность конкурировать в экономике и на рынке труда (приоритет) без дискриминации или ограничений на основе свободы передвижения.
Returnees need to be able to compete in the economy and jobs market (a priority) without discrimination or limitations based on freedom of movement.
Миссия по-прежнему сталкивалась с ограничениями своей свободы передвижения, особенно в прилегающем районе к северу от временной зоны безопасности в центральном секторе.
The Mission continued to experience restrictions on its freedom of movement, particularly in the adjacent area north of the Temporary Security Zone in Sector Centre.
Проводимые КПС обследования обеспечения свободы передвижения по-прежнему свидетельствуют о том, что 95 процентов представителей общин совершают поездки за пределы мест своего проживания.
The freedom of movement surveys conducted by the Kosovo Police Service continue to show that over 95 per cent of minorities travel outside their area of residence.
Что касается свободы передвижения с точки зрения выбора места жительства, то ожидается, что замужняя женщина должна проживать в юридическом месте жительства ее мужа.
As for freedom of movement regarding choice of a domicile, a married woman was expected to take her husband's legal domicile.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité