Beispiele für die Verwendung von "своевременностью" im Russischen

<>
Каким видится баланс или соотношение между своевременностью и надежностью данных на национальном и международном уровне? How is the balance or trade-off between timeliness and reliability perceived at the national and international level?
Генеральный секретарь выразил сожаление по поводу того, что первый семинар в рамках программы укрепления доверия, который должен был состояться в ноябре 2007 года на Мадейре, Португалия, был отменен после того, как Марокко уведомила УВКБ о том, что она не может согласиться ни с принципом, ни со своевременностью проведения семинара. The Secretary-General regretted that the first seminar under the confidence-building programme, to be held in November 2007 in Madeira, Portugal, had been cancelled following Morocco's notification to UNHCR that it was not in a position to accept either the principle or the opportuneness of the seminar.
Некоторые положения указанной директивы направлены на сохранение ценности такой информации с течением времени и на обеспечение сбалансированности между своевременностью и точностью: Certain provisions of the directive seek to preserve the time value of such information and to strike a balance between its timeliness and accuracy:
Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что первый семинар в рамках программы укрепления доверия, который должен был состояться в ноябре 2007 года на Мадейре, Португалия, был отменен после того, как Марокко уведомило УВКБ о том, что оно не может согласиться ни с принципом, ни со своевременностью проведения семинара. The Secretary-General regretted that the first seminar under the confidence-building programme, to be held in November 2007 in Madeira, Portugal, had been cancelled following Morocco's notification to UNHCR that it was not in a position to accept either the principle or the opportuneness of the seminar.
в ответах на анкеты, распространенные Департаментом общественной информации, журналисты выразили общее удовлетворение своевременностью предоставляемых им новостей и материалов для средств массовой информации. In response to questionnaires circulated by the Department of Public Information, journalists expressed general satisfaction with the timeliness of the Department's news and media products.
Вместе с тем за этот же период показатели, связанные с выполнением предусмотренных мандатом функций в отношении национального исполнения и охватом ревизий, своевременностью представления докладов о ревизии и оценкой деятельности страновых отделений и плана действий, снизились. However, the compliance with the NEX terms of reference and the audit scope, the timeliness of the audit reports and the country office assessment and action plan declined over the same period.
Иногда этот процесс кратко характеризуют как компромисс между качеством, стоимостью и своевременностью получаемых статистических сведений, однако, как будет показано в настоящем документе, на самом деле существует еще масса других факторов, которые необходимо принимать во внимание при планировании статистической программы. This is sometimes summarized as a trade-off between quality, cost and timeliness, but as will be described in this paper, there are in fact many more factors that must be taken into account in statistical program planning.
Респондентам задаются вопросы, связанные с доступом к правосудию; своевременностью осуществления правосудия; качеством осуществления правосудия; независимостью, беспристрастностью и справедливостью судов; уровнем, локализацией, видами и масштабами коррупции в секторе правосудия; функционированием системы гарантий подотчетности, честности и неподкупности в секторе правосудия; координацией и сотрудничеством между учреждениями сектора правосудия; и общественным доверием к системе правосудия. The respondents are asked questions relating to access to justice; timeliness of justice delivery; quality of justice delivery; independence, impartiality and fairness of the courts; levels, locations, types and costs of corruption within the justice sector; functioning of accountability and integrity safeguards in the justice sector; coordination and cooperation across the justice sector institutions; and public trust in the justice system.
Секретариат принял также меры с целью претворения в жизнь рекомендаций, содержащихся в этой записке, включая и те, которые связаны со своевременностью и содержанием моих докладов Совету, с ознакомлением вновь избранных членов Совета с его работой, а также с основными техническими моментами, касающимися более широкого и более удобного для пользователей распространения информации о программе работы Совета и о его деятельности среди государств, которые не являются членами Совета. The Secretariat has also taken steps to make the recommendations in the note a reality, including those related to the timeliness and content of my reports to the Council, those on the familiarization of duly elected Council members, and the main technical points regarding wider and more user-friendly dissemination of information on the Council's programme and activities to non-Council members.
Стоимость зависит от качества, полноты и своевременности данных. Their costs generally scale with the quality, depth and timeliness of the data.
Соответствие передаваемых данных (качество, своевременность и содержание) согласно требованиям Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕРТМС)- дополнительная оценка полноты передачи информации. Compliance with data transmission (quality, timing, content) according to the European Rail Traffic Management System (ERTMS)- concomitant measurement of non-retention of data.
Структурированность и своевременность играют важную роль в содействии изменениям. Structure and timeliness become an important part of promoting change.
В совокупности эти материалы представляют собой одну из областей сравнительных преимуществ Комитета по лесоматериалам в силу своевременности и полноты охвата рынков и регионов. Together these outputs are one of the Timber Committee's areas of comparative advantages because of their early timing, and comprehensiveness in market and regional coverage.
MICROSOFT НЕ ГАРАНТИРУЕТ ТОЧНОСТЬ И СВОЕВРЕМЕННОСТЬ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ СВЕДЕНИЙ, ДОСТУПНЫХ В УСЛУГАХ. MICROSOFT DOESN'T GUARANTEE THE ACCURACY OR TIMELINESS OF INFORMATION AVAILABLE FROM THE SERVICES.
Консультативный комитет считает, что применение предлагаемых ставок возмещения расходов может оказаться обременительной процедурой и так же, как и в случае скользящей шкалы, упомянутой в пункте 12 выше, может привести к несоответствиям с точки зрения своевременности внесения взносов. The Advisory Committee believes that the implementation of the proposed recovery rates schedule may be cumbersome to apply and, as with the sliding scale referred to in paragraph 12 above, may lead to contention as to the timing of contributions.
одностраничное резюме, включая оценку обязательных требований по представлению отчетности, своевременности, форматов, заполненных таблиц; A one-page summary including assessment of mandatory reporting requirements, timeliness, formats, completed tables.
Последний раздел служит напоминанием отделениям на местах о перечислении платежей и предусматривает, что «отделения на местах должны обеспечивать, чтобы суммы платежей и своевременность их перечисления были напрямую связаны с фактическими потребностями в выделении ресурсов и чтобы значительные неиспользованные остатки средств не оставались на счетах партнеров-исполнителей». The latter section serves as a reminder to field offices with regard to the payment of instalments and stipulates that “offices in the field should ensure that the amounts and timing of instalment payments bear a direct relationship to actual disbursement requirements, and that substantial unused balances are not left in implementing partner accounts”.
Высокий уровень участия в этом заседании подтверждает наше общее мнение о его своевременности. Your high-level attendance of this meeting confirms our shared view of the timeliness of this engagement.
Microsoft не гарантирует точность, полноту, надежность, доступность и своевременность выводов и наработок персонализации, предоставляемых Кортаной. Microsoft does not guarantee the accuracy, completeness, reliability, availability or timeliness of inferences and personalized experiences provided by Cortana.
Главным фактором с точки зрения спасения людей и защиты имущества являются качество и своевременность информации; The quality and timeliness of the information is a key factor in saving lives and protecting property;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.