Beispiele für die Verwendung von "свойственно" im Russischen
Однако технологии развивались, как им свойственно.
But technology moved on, as technology is wont to do.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
The human species, in general, is fallible - okay fine.
Коллекционерам не свойственно пачкать руки, так что он продавец.
Well, collectors don't tend to get their hands dirty, so I'm guessing it's a seller.
А политикам свойственно продолжать использовать то, что работает (пока не сломается).
Politicians tend to stick with what works – until it fails.
Работам Смита об экономике и этике свойственно глубокое понимание пределов рассудительности.
Smith’s writings on economic and ethics share a deep sense of the limits of reason.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось.
The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Людям свойственно думать о будущем, о жизни без забот и проблем.
People tend to think of future, of carefree and careless life.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту.
The last factor is the desperately low rate of saving that is endemic in the Americas.
Нам свойственно экспериментировать. Скажем, закон притяжения был открыт Ньютоном около 300 лет назад.
We happen to get round to testing, let's say, Newton's Law of Gravity about 300 years ago.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
So all these things are uniquely human, and they all add up to our idea of conscience.
Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций.
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
Монахам того времени было свойственно искать «пустыню», то есть незаселенные, нетронутые места, в океане.
So too is the religious impulse to seek a “desert” or wilderness in the ocean.
И это, может быть, верно, хотя рынкам свойственно переоценивать собственное влияние на реальную экономику.
They might be right, even if the markets overrate their own influence on the real economy.
Мы уже видели, что Трампу свойственно набрасываться на предполагаемых врагов, и внешних, и внутренних.
We have already seen Trump’s tendency to lash out at perceived enemies, foreign and domestic.
«Ошибаться свойственно человеку, но чтобы что-то по-настоящему испортить, нужен компьютер» — Farmers’ Almanac, 1978.
"To err is human, but to really foul things up requires a computer." - Farmers Almanac, 1978
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung