Beispiele für die Verwendung von "сворачивать" im Russischen
На данном этапе, в соответствии со своими стратегиями завершения работы, трибуналы должны сворачивать свои расследования и готовиться к заключительным процессам, сознавая, конечно, что самые важные обвиняемые, находящиеся на свободе, должны предстать перед судом и что стратегии завершения работы нельзя будет считать выполненными в полном объеме без привлечения к суду этих обвиняемых.
At this time, according to their own completion strategies, the Tribunals should be winding down their investigative work and preparing for final trials, understanding, of course, that the most important defendants at large have to be brought to justice, and that the completion strategies cannot be fully implemented without those defendants being tried.
Полковник Янг хочет, чтобы мы начали сворачивать лагерь, готовьтесь возвращаться.
Colonel Young wants us to start breaking up camp, get ready to head back.
Аун оказал, что он может оказывать влияние на своих основных партнеров в Хезболла, заставляя их сворачивать их региональные интервенции.
Aoun has proven that he can influence his main partners in Hezbollah to de-escalate and scale back their regional interventions.
А другие крупные центральные банки, особенно Народный банк Китая, Европейский центральный банк и Банк Японии, могут начать сворачивать свою необычно мягкую монетарную политику.
And the other major central banks, particularly the People’s Bank of China, the European Central Bank, and the Bank of Japan, might reverse their exceptionally loose monetary policies.
Кроме того, мы, международные партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, должны не сворачивать с избранного пути и выполнить свои обязательства, даже в это трудное время глобального финансового кризиса.
In addition, we, the international development partners for Sierra Leone, should stay the course and fulfil our commitments, even in the difficult times of a global financial crisis.
Федеральный резерв США начал постепенно сворачивать программу скупки активов (политика количественного смягчения, сокращённо QE) ещё в 2014 году, а к нормализации процентных ставок он приступил в конце 2015 года.
The US Federal Reserve started phasing out its asset-purchase program (quantitative easing, or QE) in 2014, and began normalizing interest rates in late 2015.
Затем, в мае прошлого года, Федеральная резервная система объявила о своем намерении сворачивать свою многотриллионную программу скупки активов – так называемое «количественное смягчение» ? чем вызвала масштабный отток капитала из развивающихся рынков.
Then, last May, the US Federal Reserve announced its intention to begin to “taper” its multi-trillion-dollar asset-purchase program – so-called “quantitative easing” – triggering large-scale capital flight from emerging markets.
В середине 2013 года, когда ФРС объявила, что будет постепенно сворачивать применение нетрадиционных мер денежно-монетарной политики (к примеру, масштабный выкуп ипотечных облигаций), рынки развивающихся стран пострадали от значительного оттока капитала.
In mid-2013, when the Fed announced that it would gradually reduce its unconventional monetary-policy measures (for example, large-scale purchases of mortgage-backed securities), emerging markets suffered large capital outflows.
Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время.
That kind of news story seems also to affect observers’ thinking, though it is not really much in the way of news, given that everyone has known that the Fed would end the program before long.
Да, Федеральный резерв США стал сворачивать меры монетарной экспансии ещё в конце 2013 года, когда он начал постепенно снижать объёмы, а в конечном итоге вообще прекратил покупки облигаций, сокращая, тем самым, свой баланс.
To be sure, the US Federal Reserve has moved away from monetary expansion since late 2013, when it began progressively reducing and ultimately halting bond purchases and shrinking its balance sheet.
В автомобилях антиблокировочная система торможения ABS помогает водителю не потерять контроль над машиной в опасной ситуации, так же и тройственная стратегия Дубая помогает ему не сворачивать с пути развития даже во время экономических кризисов.
Just as a car’s anti-lock braking system prevents it from skidding out of control in dangerous situations, Dubai’s three-prong strategy keeps its development agenda on track, even during economic crises.
После учреждения МООНСЛ объем чрезвычайного финансирования неправительственных организаций в определенной мере сократился, и эти организации начали сворачивать свою деятельность и покидать Сьерра-Леоне, обусловливая тем самым определенную социальную напряженность и сбои в предоставлении услуг.
After UNAMSIL was established, emergency funding for non-governmental organizations dried up to some extent and the organizations began to close down activities and withdraw from Sierra Leone, causing some social tension and disruption of services.
Уход председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке запустил спекуляции вокруг того, когда и как ФРС и другие центральные банки начнут сворачивать свои гигантские закупки долгосрочных активов, также известные под названием «количественное смягчение» (QE).
The departure of US Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke has fueled speculation about when and how the Fed and other central banks will wind down their mammoth purchases of long-term assets, also known as quantitative easing (QE).
На этапе завершения работы Специальный суд будет сворачивать свою основную деятельность путем вынесения окончательных судебных решений в отношении всех содержащихся под стражей обвиняемых и перевода осужденных в соответствующие тюрьмы, находящиеся на территории Сьерра-Леоне или за ее пределами, для отбытия наказаний.
During the completion phase, the Special Court will wind-down its core activities by rendering final judgements against all accused in custody and transferring those who are convicted to appropriate prisons in or outside Sierra Leone to serve their sentences.
Термин "сворачивание" в отношении финансов впервые был применен в мае 2013 года главой ФРС Беном Бернанке, когда в одном из своих заявлений он заявил, что если экономика США будет восстанавливаться в соответствии с прогнозами, меры стимулирования – такие как QE – можно будет сворачивать.
The term 'tapering' was first used in a financial sense in May 2013 by Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, when he indicated in a statement that if the US economy recovered as expected, stimulus measures such as QE would start to be reduced.
С мая прошлого года, когда ФРС объявила о намерении сворачивать приобретение активов, капитал стал для развивающихся стран менее доступным и более дорогостоящим – изменение, которое особенно болезненным оказалось для стран, имеющих большой дефицит счёта текущих операций, что делает их зависимыми от иностранных финансов.
Since last May, when the Fed announced its intention to begin tapering its asset purchases, capital has become less accessible and more expensive for emerging economies – a shift that has been particularly painful for countries whose large current-account deficits leave them dependent on foreign finance.
Несмотря на то, что основные центральные банки раздумывают об увеличение стимулирования (ЕЦБ и Банк Японии) и остальные только что начали сворачивать беспрецедентную поддержку предыдущих лет (Федеральный Резервный Банк), Банк Англии, по всей видимости, может начать повышать процентные ставки в начале следующего года, а РБНЗ уже поднимал ставки дважды за прошедшие два месяца.
While some major central banks are pondering increasing stimulus (the ECB and BOJ) and others have just started winding down the unprecedented support of previous years (the Federal Reserve), the BOE appears likely to start raising interest rates early next year, and the RBNZ has already hiked rates twice in the last two months.
Тем не менее события в Кот-д'Ивуаре, где до подписания мирного соглашения удалось освободить несколько сотен детей-солдат, недавнее подписание планов действий рядом сторон в Судане, обязательства, принятые правительствами многих стран в феврале на Парижской конференции по теме «Освободим детей войны» или непосредственно на заседаниях Рабочей группы, говорят о том, что мы движемся в правильном направлении и не должны сворачивать с пути, очерченного в резолюции 1612 (2005).
However, recent developments in Côte d'Ivoire, where several hundred child soldiers were released before the signing of the peace agreement, the recent signing of action plans by some parties in the Sudan, the commitments made by several Governments last February at the Paris “Free Children from War” conference, or directly in the context of meetings of the Working Group, are encouraging signs which must spur us to persevere along the path set out by Security Council resolution 1612 (2005).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung