Beispiele für die Verwendung von "связующего звена" im Russischen

<>
А кораллы играют роль связующего звена в цепочке биологических видов. They are an essential link in the chain of species.
США и НАТО, похоже, не начали рассматривать, что будет необходимо для отделения внешнеполитических целей Пакистана от требований национального единства, поскольку ирредентистская агитация против Индии является частью того связующего звена, которое удерживает Пакистан вместе. The US and NATO do not seem to have begun to consider what will be needed to separate Pakistan's foreign-policy objectives from the requirements of domestic cohesion, since irredentist agitation against India is part of the glue that holds Pakistan together.
Кроме выполнения информационно-пропагандистских функций, координатор может выступать в качестве организатора, хранителя информации, представителя по проблемам старения и связующего звена между правительством и гражданским обществом. In addition to advocacy functions, a focal point can serve as a coordinator, repository of information, spokesperson on ageing matters and a link between Government and civil society.
Еще раз особенно выделю тот факт, что его конечной целью является укрепление функции КТИД как координатора оказания технической помощи, «связующего звена» между донорами и заинтересованными государствами. I again wish to underscore the fact that its final objective is to strengthen CTED's functions as a coordinator for technical assistance, forming a link in the chain between donors and interested States.
ПФР выступают в роли связующего звена между правоохранительными, финансовыми и регулирующими органами и открывают перед правоохранительными органами разных стран мира новые широкие возможности для сбора информации и обмена ею. FIUs serve as a link between law enforcement, financial and regulatory authorities, providing law enforcement agencies around the world with an important new avenue for the collection and exchange of information.
Эти подразделения выступают в роли связующего звена между правоохранительными, финансовыми и регулирующими органами и открывают перед правоохранительными органами разных стран мира новые широкие возможности для сбора информации и обмена ею. The units serve as a link between the law enforcement, financial and regulatory authorities, providing law enforcement agencies around the world with an important new avenue for the collection and exchange of information.
Он также сообщил, что ассоциация " Лазер-Европа " готова играть роль связующего звена для четвертой Недели на местном уровне, как и в случае третьей Недели безопасности дорожного движения в 2000 году. He went on to say that Laser Europe was intending to act as a link with local communities for the Fourth Week, as it had already done for the Third Road Safety Week in 2000.
В контексте проекта FAOSTAT2 ФАО исходит из того, что КОП будет выполнять роль центрального связующего звена с другими существующими товарными классификациями, содержащими подробные позиции в областях сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. In the context of the FAOSTAT2 project, the FAO supports the view that the CPC will serve as a central link to other existing product classifications containing detail in the area of agriculture, forestry and fishing.
Министры призывают (внутренние/река-море) порты продолжать модернизацию и развитие своих портовых средств в качестве мультимодальных логических центров, с тем чтобы содействовать развитию водного транспорта как надежного связующего звена в логистической цепи. Ministers encourage (inland/sea river) ports to continue the modernization and promotion of their facilities as multimodal logistic centers, in order to ensure the development of waterway transport as a reliable link in the logistic chain.
Это подразделение будет выполнять функции официального организационного связующего звена между Управлением информационно-коммуникационных технологий и его партнерами в сфере стратегической координации, контроля за качеством услуг и контроля за соблюдением общесекретариатской политики и процедур. The unit serves as the formal organizational link between the Office of Information and Communications Technology and its stakeholders with respect to strategic alignment, measurement of the quality of service, and monitoring compliance of Secretariat-wide policies and procedures.
В связи с оказанием технической помощи такая сеть могла бы также играть роль связующего звена между различными органами, созданными в рамках Конвенции, в частности между национальными информационными центрами, региональными и субрегиональными центрами и секретариатом. Such a network might also serve to link, with respect to the provision of technical assistance, various entities created under the Convention, such as the national focal points, regional and subregional centres and secretariat.
КУЛУ выполняет функции консультанта по вопросам учета гендерной проблематики в процессе развития в составе официальных делегаций на конференциях Организации Объединенных Наций и ВТО и играет роль связующего звена между НПО, занимающимися вопросами развития, окружающей среды и женщин в Дании. KULU acts as advisor on gender in development issues in official delegations to UN conferences and the WTO and is the gender in development link between development, environmental and women's NGOs in Denmark.
Рабочая группа выполняет также роль связующего звена между странами- членами ЕС и другими государствами- членами ЕЭК ООН, где зачастую существуют разные технические, нормативные и институциональные условия, которые необходимо учитывать при создании эффективных интермодальных транспортных систем на панъевропейском или глобальном уровнях. The Working Party also acts as a link between the member countries of the EU and other UNECE member States where often different technical, regulatory and institutional environments prevail that need to be taken into account to arrive at efficient intermodal transport systems at pan-European or global levels.
Проект охватывает анализ технических, политических, правовых, экономических и институциональных аспектов и реформы системы управления качеством воздуха в Центральной Азии, наращивание субрегионального потенциала в области управления качеством воздуха и развитие системы мониторинга качества воздуха в Центральной Азии в качестве связующего звена между системами мониторинга в Европе и Азии. This project will involve technical, policy, legal, economic and institutional analysis and reforms of air quality management in Central Asia, development of sub-regional capacity in air quality management and development of air monitoring in Central Asia as a link between monitoring systems in Europe and Asia.
В дополнение к разработке концептуальных основ Рабочая группа могла бы стать механизмом содействия институционализации статистики охраны здоровья, выполняя функции связующего звена между статистической системой и организациями, заинтересованными в получении и использовании данных об охране здоровья и здравоохранении, в первую очередь министерствами здравоохранения, ВОЗ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. In addition to developing the Framework, the Working Group can provide a mechanism to facilitate the institutionalization of health statistics by acting as a link between the statistical system and organizations interested in health and health data, particularly Ministries of Health, WHO and other United Nations system agencies.
Данный проект предусматривает анализ технических, политических, правовых, экономических и институциональных аспектов, а также реформирования систем управления качеством воздуха в Центральной Азии, деятельность по наращиванию субрегионального потенциала в области управления качеством воздуха и развитие сети мониторинга качества воздуха в Центральной Азии в качестве связующего звена между системами мониторинга в Европе и Азии. This project will involve technical, policy, legal, economic and institutional analysis and reforms of air quality management in Central Asia, development of sub-regional capacity in air quality management and development of air monitoring in Central Asia as a link between monitoring systems in Europe and Asia.
Для достижения этой цели проект предусматривает осуществление анализа технических, политических, правовых, экономических и институциональных аспектов и реформирования систем управления качеством воздуха в Центральной Азии, деятельности по наращиванию субрегионального потенциала в области управления качеством воздуха и развитию сети мониторинга качества воздуха в Центральной Азии в качестве связующего звена между системами мониторинга в Европе и Азии. To achieve this objective the project will involve technical, policy, legal, economic and institutional analysis and reforms of air quality management in Central Asia, development of sub-regional capacity in air quality management and development of air monitoring in Central Asia as a link between monitoring systems in Europe and Asia.
будет разработан план сотрудничества в области мониторинга и оценки загрязнения воздуха между Центральной Азией, с одной стороны, и Европой и Азией- с другой; также будет модернизована и испытана одна станция мониторинга загрязнения воздуха в Центральной Азии в качестве связующего звена между Совместной программой наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) и Азиатской сетью мониторинга качества воздуха; Establishment of a plan for cooperation on air pollution monitoring and evaluation between Central Asia on the one hand, and Europe and Asia on the other; and upgrading and testing one station of air pollution monitoring in Central Asia as a link between The Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) and the Asian air-monitoring network;
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. The link between the past and the future is fragile.
Ты как связующее звено, которое заставляло нас чувствовать себя в полной безопасности. You're like the glue around here who's gonna make us feel safe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.