Sentence examples of "связывать по рукам и ногам" in Russian
У США уже имеется некоторый опыт прошлых лет, когда однажды в результате поспешных решений экономика была связана по рукам и ногам. Тогда встала необходимость повышать налоги и сокращать расходы на оборону и социальные программы (что часто может активизировать экономику).
In the past, hasty agreements fettered the economy as taxes had to be raised and funds for military and social programs (that can often boost the economy) were cut.
Сегодняшняя интервенционистская внешняя политика опасна; она связывает Америку по рукам и ногам многочисленными чужими конфликтами.
Today's interventionist foreign policy is dangerous, entangling America in a host of conflicts not its own.
И связанный по рукам и ногам перед Инквизиторами.
And bound hand and foot in front of the Inquisitors.
Тело Гейл было избито очень специфически - удары молотком по рукам и ногам.
I mean, Gail's body was beaten in a very specific way - a mallet to the hands and feet.
Мы связаны по рукам и ногам, и за эти ниточки нас дёргают, как марионеток.
The tip off is a trap, someones got us dancing like marionettes.
Вот из-за таких как вы эта земля связана по рукам и ногам.
It's because people like you that this land is all tied up in knots.
Закон SOPA, написанный его сторонниками в понятиях, якобы, защиты американской индустрии развлечений от краж, сковал бы контент-провайдеров и пользователей по рукам и ногам и породил бы появление подражающего ему законодательства во всем мире, от Канады и Великобритании до Израиля и Австралии.
SOPA, framed by its proponents in terms of protecting America’s entertainment industry from theft, would have shackled content providers and users, and spawned copycat legislation around the world, from Canada and the United Kingdom to Israel and Australia.
Более того, Европейский Центральный Банк связан по рукам и ногам собственной инфляционной политикой, а, следовательно, бессилен помочь в сложившейся ситуации.
Moreover, the European Central Bank appears helpless because it is bound by the self-imposed fetters of its inflation target.
Тогда Соединенные Штаты последовали рекомендации Джорджа Вашингтона избегать «союзов, связывающих по рукам и ногам», и следовать доктрине Монро, сосредоточенной на интересах США в Западном полушарии.
Back then, the United States followed George Washington’s advice to avoid “entangling alliances” and pursued the Monroe Doctrine, which focused on US interests in the Western Hemisphere.
Торн, по рукам и ногам связанный этим обязательством хранить тайну, даже жене ничего не сказал.
Thorne, bound by a vow of secrecy, didn’t even tell his wife.
Мы молим Кузнеца дать силу нашим рукам и спинам, чтобы завершить то, что нам должно.
We ask the Smith to strengthen our hands and our backs, so we may finish the work required of us.
Даже если Микрософт когда-нибудь и применял некие жесткие конкурентные методы, органы власти ЕС по вопросам конкуренции не удовольствовались его битьем по рукам, а приняли меры глубокого вмешательства, включая отделение программы воспроизведения от операционной системы Микрософт и санкционирование раскрытия промышленных тайн, воплощенных в серверном программном обеспечении Микрософт.
Even if Microsoft on occasion may have engaged in some sharp competitive practices, the EU's competition authorities have not been content with slapping its wrists, but got involved in deeply intrusive remedies, including the unbundling of a media player from Microsoft's operating system and mandating disclosure of industrial secrets embodied in Microsoft's server software.
Если вы не печатаете, дайте рукам и кистям рук отдохнуть.
When you're not typing, relax your arms and hands.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
Короче говоря, согласно отчету "Кифая", правительственные чиновники могут делать все, что пожелают, не будучи связанными по рукам ни законом, ни требованиями прозрачности.
In short, the report says, officials can do what they like, unbound by law or transparency.
Несколько ударов по голове и ногам, большая потеря крови.
Several blows to the head and legs, a lot of blood loss.
Конечно, как писали экономисты Арвинд Субраманян и Джон Уильямсон, развивающиеся рынки нуждаются в помощи МВФ для создания более благоразумных рычагов контроля притоков капитала, а не для того, чтобы им шлепали по рукам.
Surely, as the economists Arvind Subramanian and John Williamson have written, emerging markets deserve the IMF's help in designing better prudential controls over capital inflows instead of having their wrists slapped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert